le financement provenant de sources publiques extérieurs sert uniquement de complément dans ce cas; il s'agit bien plus d'aide bilatérale que multilatérale. | UN | أما التمويل الخارجي من المصادر الرسمية فليس له سوى دور تكميلي؛ ويتم معظم ذلك في شكل معونات ثنائية وليست متعددة اﻷطراف. |
le financement est assuré partiellement par l'Etat, et parfois par les ressources des entités qui siègent aux commissions locales. | UN | أما التمويل فتكفله جزئياً الدولة، وأحياناً موارد الكيانات الأعضاء في اللجان المحلية. |
le financement du renforcement des mesures de sécurité par les contributions volontaires est inacceptable, parce qu'il trahit le principe de la responsabilité partagée. | UN | أما التمويل من خلال التبرّعات فهو خيار غير مقبول نظرا لأنه لا يعبّر عن مبدأ المسؤولية التي تتقاسمها الدول. |
les fonds privés proviennent du secteur bancaire (sous forme de prêts), d'entreprises du secteur de l'industrie forestière et de dons effectués par des membres de la société civile. | UN | أما التمويل الخاص فيأتي من القطاع المصرفي على شكل قروض، ومن شركات الصناعات الحراجية ومصادر التبرعات الاجتماعية. |
les fonds proviennent des droits de licence de télévision et des recettes commerciales et permettent d'assurer le fonctionnement de trois stations nationales de télévision, quatre réseaux radiophoniques nationaux et une station radiophonique locale. | UN | أما التمويل فيأتي من الدخل الذي تدره التراخيص ومن الإيرادات التجارية، ويدعم ثلاث محطات تلفزيونية وطنية وأربع شبكات إذاعية وطنية ومحطة إذاعية محلية واحدة. |
le financement pour le Rwanda était à peine de 40 % en 1993. | UN | أما التمويل المتعلق برواندا فقد بلغ بالكاد نسبة ٤٠ في المائة عام ١٩٩٣. |
le financement supplémentaire demandé, s'il est approuvé, porterait le coût total du projet, à l'exclusion des dépenses de maintenance, à 72,9 millions de dollars. | UN | أما التمويل اﻹضافي، إذا تمت الموافقة عليه فسوف يزيد التكلفة الكلية للمشروع باستثناء الصيانة إلى ٧٢,٩ مليون دولار. |
le financement des immobilisations vise des projets communautaires de restauration du patrimoine architectural. | UN | أما التمويل الرأسمالي فيقدم لمشروعات ترميم مباني التراث في المجتمعات المحلية. |
le financement du système de coordination humanitaire et des processus communs de planification, y compris le financement, stagne et ne suit donc pas l'évolution des besoins. | UN | أما التمويل المتعلق بنظام تنسيق الأنشطة الإنسانية وعمليات التخطيط المشترك، بما في ذلك الشؤون المالية، فقد ركد مستواه ولم يواكب الاحتياجات. |
le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. | UN | أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين. |
le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. | UN | أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب دعم عمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين. |
le financement actuel est presqu’exclusivement réservé à des éléments ou projets spécifiques, d’où une absence de synergie si des éléments de programme importants ne sont pas financés. | UN | أما التمويل الحالي فيكاد يكون مرصودا حصرا لمكونات أو مشاريع معينة ، مما قد يؤدي الى فقدان التآزر المحتمل في حال عدم تمويل مكونات برنامجية هامة . |
le financement de l'instruction initiale d'une équipe sous astreinte serait prélevé sur le budget de la mission en cours où l'équipe effectuera son stage initial, tandis que le financement de son déploiement effectif dans une mission à établir viendrait du budget de cette dernière. | UN | 113 - ويتأتى تمويل التدريب الأولي للفريق من ميزانية البعثة الجارية التي سيوفد إليها الفريق لتلقي تدريباته الأولية، أما التمويل المتعلق بالنشر تحت الطلب فيتأتى من ميزانية بعثة حفظ السلام المرتقبة. |
À l’avenir, le financement de ces dépenses sera inscrit au projet de programme et budgets pour les exercices biennaux correspondants. | UN | أما التمويل اللازم للاحتياجات اﻷساسية في الفترات القادمة فسوف يدرج في مقترحات البرنامج والميزانيتين لفترات السنتين التي تخصها . |
79. le financement de base d'UNIFEM provenant des contributions des gouvernements donateurs demeure la pièce maîtresse des activités d'appel de fonds de l'organisation. | UN | ٧٩ - أما التمويل اﻷساسي للصندوق من المساهمات المقدمة من الحكومات المانحة فلا يزال يحتل مركزا محوريا في جهود جمع اﻷموال للمنظمة. |
13. les fonds nécessaires pour financer les activités au niveau des pays seront obtenus pour l'essentiel au moyen des mécanismes d'appel de fonds dont disposent les organismes coparrainants. | UN | ١٣ - أما التمويل اللازم لﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري فسيتم الحصول عليها أساسا عن طريق اﻵليات القائمة لجمع اﻷموال في المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج. |
13. les fonds nécessaires pour financer les activités au niveau du pays seront obtenus pour l'essentiel au moyen des mécanismes d'appel de fonds dont disposent les organismes coparrainants. | UN | " ١٣ - أما التمويل اللازم لﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري فسيتم الحصول عليها أساسا عن طريق اﻵليات القائمة لجمع اﻷموال في المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج. |
Le FEM financerait les dépenses dans le pays bénéficiaire par l'intermédiaire de l'agent d'exécution désigné à cet effet; les fonds pour le soutien technique octroyés par l'organisme bilatéral et ses fournisseurs désignés seraient fournis par un gouvernement donateur par l'intermédiaire de son organisme bilatéral. | UN | ويوفﱢر مرفق البيئة العالمية تمويل النفقات في البلد المتلقي من خلال الوكالة المنفذة التي يعينها؛ أما التمويل للدعم التقني المقدم من الوكالة الثنائية والموردين الذين تعينهم فيتم توفيره من قِبَل حكومة مانحة من خلال وكالتها الثنائية. |
13. les fonds nécessaires pour financer les activités au niveau du pays seront obtenus pour l'essentiel au moyen des mécanismes d'appel de fonds dont disposent les organismes coparrainants. | UN | " ١٣ - أما التمويل اللازم لﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري فسيتم الحصول عليها أساسا عن طريق اﻵليات القائمة لجمع اﻷموال في المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج. |
les fonds destinés aux projets ont également contribué au maintien des programmes traditionnels de l'Office grâce à la modernisation des établissements et à l'organisation de cours dans plusieurs de ses centres de formation professionnelle, au programme d'appui opérationnel mené dans la bande de Gaza et en Cisjordanie et à la distribution de fournitures médicales. | UN | أما التمويل المخصص للمشاريع فقد ساعد أيضا في استمرار البرامج العادية في الوكالة عن طريق تحسين المرافق وتنظيم دورات في عدد من مراكز التدريب المهني التابعة للوكالة، وبرنامج دعم العمليات في الضفة الغربية وغزة، وتوفير اللوازم الطبية. |
d) les fonds nécessaires pour le transfert de technologie proviendront du mécanisme financier, au bénéfice duquel les pays en développement Parties sont admis, ou des autres sources mentionnées au paragraphe 5 de l'article 11. | UN | )د( أما التمويل لنقل التكنولوجيا فيقدم من خلال اﻵلية المالية، والبلدان النامية اﻷطراف مؤهلة لتلقي ذلك التمويل، أو من خلال قنوات أخرى مذكورة في المادة ١١-٥. |