la seconde joue lorsqu'une ou plusieurs conditions mises à l'exercice raisonnable de la compétence extraterritoriale sont remplies, la plus courante voulant que l'auteur présumé se trouve sur le territoire de l'État du for. | UN | أما الثانية فتسري عندما يُستوفى شرط واحد أو أكثر من شروط الممارسة المعقولة للولاية القضائية خارج الإقليم، حيث يكون العامل المشترك بين تلك الشروط هو حضور المجرم المزعوم في إقليم دولة المحاكمة. |
La première consiste à élargir le partage des services à toutes les missions; la seconde a trait à la gestion de la chaîne logistique. | UN | وتتمثل أولاهما في توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتشمل جميع البعثات الميدانية. أما الثانية فهي إدارة سلسلة الإمدادات. |
la seconde a été parrainée par un parti d'ouvriers et a obtenu un score de 0,12 % du suffrage. | UN | أما الثانية فقد ساندها حزب للعمال وحصلت على 0.12 في المائة من الأصوات. |
le second est de limiter une éventuelle exploitation des travailleurs. | UN | أما الثانية فهي الحد مما يمكن أن يحدث للعمال من استغلال. |
Le premier versement serait effectué promptement et le second, à la réception de descriptifs et rapports financiers satisfaisants. | UN | تقدم الدفعة الأولى فوراً أما الثانية فتؤدى لدى تلقي تقارير أدبية ومالية مقنعة. |
le second est de limiter une éventuelle exploitation des travailleurs. | UN | أما الثانية فهي الحد مما يمكن أن يحدث للعمال من استغلال. |
La première initiative consiste à examiner la catégorie du Service mobile, la seconde portant sur une série d'examens relatifs aux effectifs civils. | UN | وأولى المبادرتين هي إجراء استعراض لفئة الخدمة الميدانية، أما الثانية فتتعلق بإنجاز مجموعة من الاستعراضات لملاك الموظفين المدنيين. |
- Quant à la seconde, elle a concerné les diverses modalités de l'incorporation qui restent à la discrétion des États : amendement du Code pénal ou élaboration d'une loi autonome. | UN | - أما الثانية فتتعلق بمختلف طرائق إدراجها وذلك أمر متروك لتقدير الدول: أي تعديل القانون الجنائي أو سن قانون مستقل. |
Une seule ne suffit pas Mais la seconde vous libère | Open Subtitles | "أن الأولى لن تنجح أما الثانية فستحرّرك" |
Deux difficultés majeures surgissent immédiatement; la première est comme signalé plus haut que ladite personne doit produire des preuves alors que la seconde touche au fait que l'autorité chargée d'effectuer l'enquête et d'engager des poursuites pénales est le ministère public — c'est—à—dire l'instance même sous l'autorité de laquelle les faits se sont produits. | UN | وهناك صعوبتان رئيسيتان تظهران على الفور. والصعوبة اﻷولى، كما سبق أن أشير إلى ذلك، هي أنه يتعين على الشخص أن يقدﱢم أدلة. أما الثانية فترجع إلى كون السلطة التي تتولى التحقيق وتنفيذ الاجراءات الجنائية هي النيابة العامة، أي نفس الجهة التي حدثت هذه اﻷفعال تحت مسؤوليتها. |
la seconde consiste par contre à introduire ces limites dans l'application qui est faite des textes sur lesquels les États se sont engagés. > > | UN | أما الثانية فهي وضع هذه القيود في تطبيق النصوص التي التزمت بها الدول " (). |
la seconde consisterait à éviter des coûts de transaction excessifs et autres obstacles au commerce international liés à l'absence de littoral en attirant des IED dans des secteurs d'activité économique moins sensibles à l'éloignement des marchés. | UN | أما الثانية فهي تلافي المغالاة في تكاليف المعاملات وغيرها من معوقات التجارة الدولية المتصلة بكون هذه البلدان غير ساحلية، وذلك باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر للأنشطة الاقتصادية الأقل تأثراً بالبعد عن الأسواق. |
135. Le présent rapport conduit à deux séries de conclusions. La première a trait aux moyens utilisés pour collecter et analyser l'information sur l'assistance technique tandis que la seconde concerne les conclusions à tirer de l'exercice en ce qui concerne le fond. | UN | 135- يتمخض هذا التقرير عن مجموعتين من الاستنتاجات، تتعلق الأولى منها بالوسائل المستخدمة لجمع وتحليل المعلومات بشأن المساعدة التقنية، أما الثانية فتتعلق بالنتائج الموضوعية لهذه العملية. |
C'est chose faite depuis le 21 juin 1994, date à laquelle la Saeima (Parlement letton) a adopté cet important instrument normatif (dont la première lecture a eu lieu à la fin du mois de novembre 1993 et la seconde le 9 juin 1994). | UN | وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ســن مجلس السيم اللاتفــي هــذا الصك التقنيني الشديد اﻷهمية )كانت القراءة اﻷولى له قد جرت في أواخر شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أما الثانية ففي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤(. |
le second concerne Isam Morchid Mortada, disparu à Tripoli en juillet 2008. | UN | أما الثانية فتخص عصام مرشد مرتضى الذي اختفى بطرابلس في حزيران/يوليه 2008. |
On a noté, en réponse à la dernière proposition, qu'il était nécessaire de distinguer entre l'exercice d'un pouvoir sur l'organe de direction de l'entreprise et l'exercice d'un pouvoir sur la gestion quotidienne de cette dernière; il pouvait y avoir contrôle dans le premier cas mais pas dans le second. | UN | وردا على الاقتراح الأخير، أُشير إلى ضرورة التفريق بين ممارسة السلطة على الهيئة التي تدير المنشأة وبين تسيير الشؤون اليومية للمنشأة؛ فالحالة الأولى قد تمثل سيطرة أما الثانية فلا تمثل سيطرة. |
Le premier tient aux prérogatives du TASB, qui devrait être chargé de faire appliquer les normes; le second a trait à la formation des comptables et du personnel des cabinets d'audit locaux. | UN | الأولى تتعلق بجعل المجلس التركي لمعايير المحاسبة يتمتع بسلطة الإنفاذ؛ أما الثانية فتتعلق بتدريب المحاسبين وموظفي الشركات المحلية لمراجعة الحسابات. |
le second, sur le rôle de la société civile dans la prévention des conflits armés, a attiré une large audience, notamment au sein des organisations non gouvernementales. | UN | أما الثانية وعنوانها " دور المجتمع المدني في منع الصراعات المسلحة " ، فقد اجتذبت جمهورا واسعا، ولا سيما من المنظمات غير الحكومية. |
506. Il faudrait noter que depuis la soumission du rapport initial, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports a été réorganisé et scindé en deux ministères dont l'un est chargé de l'éducation − les activités du premier ont été traitées au titre de l'article 13 cidessus − , et le second des sciences, de la culture et des sports − ses activités font l'objet de la présente rubrique. | UN | 506- وتجدر الإشارة إلى أنه منذ صدور تقرير إسرائيل الأولي أُعيد تنظيم وزارة التعليم والثقافة والرياضة في وزارتين. سميت الوزارة الأولى وزارة التعليم, وتناولت المادة 13 الواردة أعلاه أنشطتها. أما الثانية فقد سميت وزارة العلوم والثقافة والرياضة وتتناول هذه المادة أنشطتها. |
Il a été proposé d’ajouter deux nouveaux paragraphes à cet article, le premier sauvegardant le droit inaliénable des États d’utiliser l’énergie nucléaire à des fins pacifiques, et le second (voir A/AC.252/1998/WP.7) excluant l’application de la Convention proposée à des actes de terrorisme purement internes. | UN | ٠٢ - وورد اقتراحان يقضي أحدهما بإضافة فقرتين جديدتين إلى تلك المادة، تنص اﻷولى على حماية حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، أما الثانية )انظر (A/AC.252/1998/WP.7 فتنص على عدم انطباق الاتفاقية المقترحة على اﻷعمال اﻹرهابية النووية الداخلية تماما. |