les réclamations non corrigées ont été présentées telles quelles au Comité. | UN | أما المطالبات التي شابتها نقائص شكلية فقد عُرضت على الفريق بالصيغة المقدمة بها. |
les réclamations émanant du secteur des services de transport auxiliaires portent sur la distribution du carburant, la maintenance de plusieurs types de matériel de transport, et les services de fret. | UN | أما المطالبات في مجال عمليات النقل المساعدة فتتعلق بتوزيع الوقود وصيانة مختلف أنواع معدات النقل، إضافة إلى خدمات الشحن. |
les réclamations considérées comme des doublons n'ont pas été traitées et le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnités pour ces demandes. | UN | أما المطالبات التي اعتُبرت مكررة، فلم يتم تجهيزها ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأنها. |
les réclamations considérées comme des doublons n'ont pas été traitées et le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour ces demandes. | UN | أما المطالبات التي اعتُبرت مكررة، فلم يتم تجهيزها، ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأنها. |
Au-delà de ces plafonds, les demandes de remboursement doivent être accompagnées de pièces justificatives; | UN | أما المطالبات بمبالغ أكبر فلا بد من تقديم ايصالات عنها؛ |
les réclamations au sujet desquelles le Comité a estimé que de nouvelles rectifications s'avéraient nécessaires seront conservées, modifiées en conséquence et incluses dans la septième tranche. | UN | أما المطالبات التي انتهى الفريق إلى أنها تستدعي مزيداً من التعديل، فسيجري الاحتفاظ بها وتعديلها تبعاً لذلك، ثم إدراجها في الدفعة السابعة. |
les réclamations déposées par des ressortissants koweïtiens pour prise en otage ou maintien en détention illégal feront l'objet de tranches ultérieures. | UN | أما المطالبات المقدمة من المواطنين الكويتيين فيما يتعلق بأخذ الرهائن أو الاحتجاز غير القانوني فستعالَج في الدفعات المقبلة. |
les réclamations qui n'ont pu être incluses dans la première tranche parce qu'elles présentaient un vice de forme ou qu'il pouvait s'agir de doubles ou pour d'autres raisons du même ordre, devraient aussi être examinées lors du traitement des prochaines tranches. | UN | أما المطالبات التي لم يمكن إدخالها في الدفعة اﻷولى بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج، فيُتوقع أيضا أن يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية. |
les réclamations qui n'ont pu être incluses dans la première tranche parce qu'elles présentaient un vice de forme ou qu'il pouvait s'agir de doubles ou pour d'autres raisons du même ordre, devraient aussi être examinées lors du traitement des prochaines tranches. | UN | أما المطالبات التي لم يمكن إدخالها في الدفعة اﻷولى بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج، فيُتوقع أيضا أن يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية. |
. les réclamations restantes, soit environ 400, représentaient des groupes de requérants si disparates que chaque réclamation a été examinée manuellement. | UN | أما المطالبات المتبقية البالغة نحو ٠٠٤ مطالبة فكانت تمثل مجموعات متفرقة من أصحاب المطالبات لزم أن تستعرض مطالباتهم بصورة يدوية. |
181. les réclamations au titre de sommes dues par des parties iraquiennes sont soumises à des critères différents sur le plan du droit. | UN | 181- أما المطالبات المتعلقة بالمبالغ المستحقة لأطراف عراقية فتخضع لمعيار قانوني مختلف. |
206. les réclamations portant sur un type d'activité ont été évaluées et vérifiées en appliquant les principes énoncés plus haut, aux paragraphes 188 à 193. | UN | ٦٠٢- أما المطالبات المستندة إلى نوع النشاط التجاري فقد جرى تقييمها والتحقق منها بتطبيق المبادئ المبينة في الفقرات ٨٨١ - ٣٩١ أعلاه. |
les réclamations qui, selon ces mesures statistiques, ne correspondaient pas aux valeurs de référence ont fait l'objet d'un complément d'analyse en vue de déterminer les raisons pour lesquelles il en était ainsi. | UN | أما المطالبات التي تم تحديدها استناداً إلى هذه المقاييس الإحصائية باعتبارها لا تندرج ضمن تلك المعايير فقد اُخضعت لمزيد من الفحص من أجل التحقق من أسباب ذلك. |
Dans la présente tranche, les réclamations relatives à une baisse d'activité concernent des pertes subies durant une période relativement longue. | UN | أما المطالبات المدرجة في هذه الدفعة والمتصلة بتراجع نشاط الأعمال فتتعلق بالخسائر التي تم تكبدها على مدى فترة زمنية ممتدة. |
les réclamations qui n'auront pas pu être incluses dans la deuxième tranche parce qu'elles présentaient un vice de forme ou qu'il pouvait s'agir de doubles ou pour d'autres raisons du même ordre, devraient aussi être examinées lors du traitement des prochaines tranches. | UN | أما المطالبات التي لم يمكن إدخالها في الدفعة الثانية بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج فيتوقع أيضا ان يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية. |
les réclamations de la catégorie < < F > > sont celles que présentent les États et les organisations internationales. | UN | أما المطالبات من الفئة " F " فهي مطالبات مقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية. |
19. les réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < D > > ont également été enregistrées dans la base de données. | UN | 19- أما المطالبات الفلسطينية " المتأخرة " من الفئة " دال " فقد أُدخلت أيضاً في قاعدة بيانات المطالبات. |
les réclamations introduites contre l'opération ont été réglées par le Commandement unifié ou, selon le cas, par les États participants en vertu d'accords bilatéraux conclus entre les États-Unis et les États participants. | UN | أما المطالبات الموجهة ضد العملية فسوتها القيادة الموحدة، أو سوتها، حسب الأحوال، الدول المشاركة عملا باتفاقات ثنائية أبرمت بين الولايات المتحدة والدول المشاركة. |
228. les réclamations de la catégorie " D " pour surcoûts concernent des dépenses extraordinaires que l'entreprise n'aurait pas eues à engager si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | 228- أما المطالبات من الفئة " دال " المتعلقة بالتكاليف الإضافية فتتعلق بنفقات تجارية استثنائية لم يكن سيجري تكبدها لو لم تحدث واقعة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
216. les réclamations pour des opérations annulées ou une baisse d'activité entraînant un manque à gagner concernent des pertes subies au cours d'une longue période. | UN | 216- أما المطالبات المتعلقة بالعمليات الملغاة أو بتراجع الأعمال التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب فهي مطالبات تشمل خسائر تم تكبدها على مدى فترة زمنية طويلة. |
Des dons s'élevant à 7 410 dollars ont en outre été reçus du public. les demandes de remboursement reçues des neuf gouvernements participant à la FIU et habilités à se faire rembourser s'élevaient à 114 millions de dollars. | UN | علاوة على ذلك، بلغت المنح العامة ٤١٠ ٧ دولارات، أما المطالبات التي وردت من الحكومات المشاركة التسع فيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بقوة العمل الموحدة فقد تجاوزت ١١٤ مليون دولار. |