Ainsi qu'il est précisé ici, les objectifs à long terme sont énoncés dans les dossiers sans que des fonds soient alloués. | UN | أما اﻷهداف الطويلة اﻷجل المذكورة هنا فهي مأخوذة من السجلات التي تؤكد ذلك، ولكن دون تخصيص أموال لها. |
les objectifs qui relèvent des pays consistent à : | UN | أما اﻷهداف الموجهة نحو المستوى الوطني فهي: |
les objectifs d'ensemble du Programme national sont les suivants : | UN | أما اﻷهداف الشاملة لهذا البرنامج الوطني فهي: |
les objectifs de ce programme national, axé sur la réduction de la mortalité infantile et l'éradication de la malnutrition et des épidémies, sont les suivants : | UN | أما اﻷهداف الشاملة لهذا البرنامج الوطني التي ترمي إلى خفض معدلات اﻹصابة باﻷمراض بين اﻷطفال والقضاء على سوء التغذية واﻷوبئة، فهي التالية: |
au nombre des objectifs à atteindre au moyen de cette intégration figureront le respect des règles et règlements de plus en plus exigeants pratiqués par les marchés extérieurs, l'adoption de normes et de nouvelles stratégies de commercialisation, la modernisation de la technologie, et le recours à des pratiques plus productives visant à accroître la valeur ajoutée et la compétitivité du secteur manufacturier. | UN | أما الأهداف التي ستتحقق من خلال هذا التكامل فستشمل الامتثال للقواعد واللوائح التي تزداد متطلباتها في الأسواق الخارجية، واعتماد معايير واعتماد استراتيجيات تسويق جديدة، وتحديث التكنولوجيا، واستخدام ممارسات أكثر إنتاجية تزيد القيمة المضافة والقدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تطبّقها. |
les objectifs ont été principalement de s’informer des effets donnés aux recommandations du Conseil et d’assurer le suivi intégré des grandes conférences et des sommets des Nations Unies ainsi que la continuité des bureaux des commissions techniques. | UN | أما اﻷهداف الرئيسية لذلك فكانت توفير متابعة لتوصيات المجلس وكفالة المتابعة المتكاملة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة فضلا عن استمرارية مكاتب اللجان الفنية. |
les objectifs sont d'améliorer la présence proportionnelle des immigrés en concrétisant le libre choix de l'établissement scolaire et d'adopter un mode d'éducation tenant plus compte de la coexistence multiculturelle. | UN | أما اﻷهداف المنشودة فهي رفع نسبة حضور المهاجرين المدرسي بتطبيق حق اختيار المدرسة وباعتماد نهج تربوي يأخذ في الاعتبار التعايش بين الثقافات المتعددة. |
les objectifs pour la conservation de l'environnement, la lutte contre la désertification, ont gagné en importance depuis les années 70, mais leur caractère vague et une planification relativement lâche et l'approche souvent étatique dans leur établissement en ont affecté la durabilité. | UN | أما اﻷهداف الخاصة بحفظ البيئة وبمكافحة التصحر فقد ازدادت أهميتها منذ السبعينات، لكن طابعها المبهم، والضعف النسبي للتخطيط، وتحديد هذه اﻷهداف في إطار نهج كثيرا ما يكون رسميا، أضرت بالاستدامة. |
En effet, les objectifs socio-économiques, comme l'allégement de la pauvreté et la mise en valeur des infrastructures sociales, sont des objectifs universellement partagés qu'on ne saurait confiner qu'aux organes nationaux. | UN | أما اﻷهداف الاجتماعية - الاقتصادية، مثل تخفيف حالة الفقر وتعزيز الهياكل اﻷساسية الاجتماعية فهي، في الحقيقة، أهداف متقاسمة عالميا بحيث لا يمكن ببساطة حصرها في هيئات وطنية. |
En ce qui concerne le sida/l'infection à VIH, les objectifs sont les suivants : | UN | أما اﻷهداف فيما يخص اﻹصابة بفيروس المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، فهي: |
les objectifs envisagés au niveau national reflètent les domaines prioritaires retenus dans le Plan d’action; les progrès réalisés dans son application sont présentés dans les chapitres correspondants des rapports périodiques établis sur la question, en particulier dans les rapports des troisième et quatrième opérations d’examen et d’évaluation du Plan d’action. | UN | أما اﻷهداف الوطنية المقترحة فقد نظمت وفقا للمجالات ذات اﻷولوية المحددة في خطة العمل، وهكذا، يرد بيان التقدم المحرز في تحقيقها في الفصول الموافقة لهذه المجالات من التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الخطة -- وبالتحديد في تقريري عمليتي الاستعراض والتقييم الثالثة والرابعة. |
les objectifs visés sont les suivants : atteindre la sécurité alimentaire grâce à l'accroissement de la production agricole et améliorer les niveaux nutritionnels et les revenus des populations rurales les plus pauvres, des ouvriers agricoles et des paysans défavorisés, des éleveurs, des artisans-pêcheurs, des peuples autochtones et, dans toutes les catégories, des femmes pauvres des zones rurales. | UN | أما اﻷهداف المحددة فهي: تحقيق اﻷمن الغذائي من خلال زيادة اﻹنتاج الزراعي، وتحسين مستويات التغذية والدخل ﻷفقر سكان الريف، ممن لا أرض لهم، ومزراعي اﻷراضي الحدﱢيﱠة، ورعاة المنتجعات، وصيادي السمك المحترفين، وأبناء الشعوب اﻷصلية؛ ونساء الريف الفقيرات في الفئات كلها. |
les objectifs généraux qui doivent être ceux de la République islamique d’Iran à cet égard ont tout récemment été réitérés par la Commission des droits de l’homme dans sa résolution intitulée «La tolérance et le pluralisme en tant qu’éléments indivisibles de la promotion et de la protection des droits de l’homme». | UN | أما اﻷهداف العامة التي ينبغي لجمهورية إيران اﻹسلامية أن تضعها نصب أعينهــا فــي هــذا الصدد فقد كررت التأكيد عليها مؤخرا لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها المعتمد في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨، المعنون " التسامح والتعددية باعتبارهما عنصرين لا يقبلان التجزئة في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها " )٨٩٩١/١٢(. |
les objectifs et stratégies retenus dans ce domaine sont définis dans les sous-programmes 1, 2 et 4 du programme 42 (Planification des programmes, budget et finances) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé (A/47/6/Rev.1). | UN | أما اﻷهداف والاستراتيجيات ذات الصلة في هذا المجال فهي مبينة في البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٤ من البرنامج ٢٤ )تخطيط البرامج والميزانية، والشؤون المالية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ بصيغتها المنقحة )A/47/6/Rev.1(. |
les objectifs et stratégies retenus dans ce domaine sont définis dans les sous-programmes 1, 2 et 4 du programme 42 (Planification des programmes, budget et finances) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé (A/47/6/Rev.1). | UN | أما اﻷهداف والاستراتيجيات ذات الصلة في هذا المجال فهي مبينة في البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٤ من البرنامج ٢٤ )تخطيط البرامج والميزانية، والشؤون المالية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ بصيغتها المنقحة )A/47/6/Rev.1(. |
au nombre des objectifs à atteindre au moyen de cette intégration figureront le respect des règles et règlements de plus en plus exigeants pratiqués par les marchés extérieurs, l'adoption de normes et de nouvelles stratégies de commercialisation, la modernisation de la technologie, et le recours à des pratiques plus productives visant à accroître la valeur ajoutée et la compétitivité du secteur manufacturier. | UN | أما الأهداف التي ستتحقق من خلال هذا التكامل فستشمل الامتثال للقواعد واللوائح التي تزداد متطلباتها في الأسواق الخارجية، واعتماد المعايير واعتماد استراتيجيات تسويق جديدة، وتحديث التكنولوجيا، واستخدام ممارسات أكثر إنتاجية تزيد القيمة المضافة والقدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تطبّقها. |