ويكيبيديا

    "أما بالنسبة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quant aux
        
    • quant à
        
    • en ce qui concerne les
        
    • quant au
        
    • 'agissant des
        
    • pour ce qui est
        
    • en ce qui concerne la
        
    • 'agissant de
        
    • dans le cas des
        
    • Et pour
        
    quant aux réfugiés, l'orateur donne l'assurance au Comité que les femmes et les hommes désireux d'obtenir le statut de réfugié bénéficient d'un même traitement. UN أما بالنسبة إلى اللاجئين، فقد طمأن اللجنة أن الرجل والمرأة يتساويان في الحصول على مركز اللاجئ.
    quant aux fonctions propres à ce Bureau, ses modalités opératoires sont en cours d'élaboration. UN أما بالنسبة إلى مهام هذا المكتب، فآليات عمله هي قيد الإنشاء.
    quant à savoir qui doit être autorisé à présenter une exception d’irrecevabilité, il faudrait sur ce point se laisser un large éventail de possibilités. UN أما بالنسبة إلى من يحق له طلب دراسة عدم المقبولية الممكنة لقضية ما، فينبغي اعتماد مجموعة واسعة من اﻹمكانيات.
    en ce qui concerne les interruptions volontaires de grossesse, la loi (art. 32) reconnaît le droit de la femme au libre choix de la maternité. UN أما بالنسبة إلى حق النساء في الإجهاض الإرادي، فتنص المادة 32 على منح النساء الحق في تقرير مسألة الأمومة بأنفسهن.
    quant au problème particulier que constitue le déplacement prolongé, il convient de déterminer à partir de quel moment cette situation prend fin. UN أما بالنسبة إلى المشكلة الخاصة للتشرد المتطاول فإنه يحسن تحديد اللحظة التي تنتهي فيها هذه الحالة.
    S'agissant des études choisies, les données disponibles révèlent : UN أما بالنسبة إلى الاختصاصات في الجامعة فإن المعلومات المتوافرة تشير إلى ما يلي:
    pour ce qui est du capitaine américain personne ne sait ce qu'il est devenu. Open Subtitles أما بالنسبة إلى القائد الأمريكي لا يعلم احد ما حدث له
    en ce qui concerne la captivité et le lavage de cerveau, elle aurait très bien pu partir, pendant toutes ces années. Open Subtitles أما بالنسبة إلى هذا الأسرِ وغسل الدماغ، كَانَ عِنْدَها السَنَواتُ لخُرُوج البابِ.
    S'agissant de l'éducation, Cuba garantit à tous les enfants un accès universel à une éducation complète et gratuite. UN أما بالنسبة إلى التعليم، فإن كوبا تضمن لجميع الأطفال الوصول إلى نظام تعليم شامل بالمجان.
    quant aux fonctionnaires et agents de l'État déployés dans le nord, ils ont trouvé refuge à Bamako. UN أما بالنسبة إلى الموظفين العموميين وأعوان الدولة المنتدبين في الشمال، فقد لجأوا إلى باماكو.
    - quant aux femmes du coin, leurs lits manquent d'allure. Open Subtitles أما بالنسبة إلى الأماكن التي سيعملن فيها، فينقصها الإغراء
    quant aux autres activités menées dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, le dialogue est axé sur les possibilités d'octroi d'autorisations aux installations de la région transnistrienne qui pourraient abriter des sources radioactives, et sur l'inspection de ces installations. UN أما بالنسبة إلى الأنشطة الأخرى في مجال السلامة والأمن النوويين، فيتجه الحوار نحو احتمال منح ترخيص للمنشآت الموجودة في منطقة ترانسنيستريا التي قد تحوي مصادر مشعة، وتفتيشها.
    Les migrations depuis l'Ukraine concernent quant à elles en premier lieu les personnes qui cherchent un meilleur emploi. UN أما بالنسبة إلى الهجرة من أوكرانيا، فهي بالدرجة الأولى تتعلق بأولئك الذين يبحثون عن وظائف أفضل.
    quant à la fille, on assure qu'elle est devenue sorcière... et folle, de surcroît. Open Subtitles أما بالنسبة إلى الفتاة يسود اعتقاد أنها اصبحت ساحرة وبشيء كالجنون
    quant à la Malaisie, je tiens à réitérer que nous apprécions les liens traditionnels et amicaux que nous entretenons avec l'Afrique. UN أما بالنسبة إلى ماليزيا، فأود أن أؤكد مجددا أننا نقدر العلاقات التقليدية الوثيقة والودية التي تربطنا بأفريقيا.
    en ce qui concerne les voyages, il considère qu'il faut rationaliser et mieux justifier les demandes de crédits. UN أما بالنسبة إلى الاحتياجات من أجل السفر، فتعتقد اللجنة أن طلبات التمويل ينبغي ترشيدها وتبريرها على نحو أفضل.
    en ce qui concerne les conditions d'accès des femmes au corps diplomatique, la seule condition qu'elles doivent remplir est d'être célibataire lors du concours d'entrée. UN أما بالنسبة إلى شروط انتساب المرأة إلى السلك الدبلوماسي، فالشرط الوحيد على المرأة المرشّحة للانتساب إلى هذا السلك هو أن تكون عزباء عند تقديم امتحان الانتساب.
    en ce qui concerne les autres questions de sécurité, le Kirghizistan considère le problème de l'information en matière de sécurité extrêmement important. UN أما بالنسبة إلى المسائل الأمنية الأخرى، فإن قيرغيزستان تعتبر مشكلة أمن المعلومات مسألة شديدة الأهمية.
    quant au Conseil de sécurité, de l'avis de la délégation lao, il devrait être restructuré et plus démocratique. UN أما بالنسبة إلى مجلس اﻷمن، فيعتقد وفد لاو أنه ينبغي إعادة تشكيله وجعله أكثر ديمقراطية.
    S'agissant des pays en développement, le secteur agricole doit être mieux intégré dans les plans de développement nationaux. UN أما بالنسبة إلى البلدان النامية فإن القطاع الزراعي يجب أن يوضع في صلب جدول أعمال التنمية الوطني.
    pour ce qui est du Vol 93, ce fut le seul vol où l'enregistrement des voix du cockpit fut récupéré. Open Subtitles أما بالنسبة إلى الرحلة 93، فهى كانت الرحلة الوحيدة التى أمكن أستعادة صوت قمرة القيادة المسجل
    5.1 en ce qui concerne la lenteur de la procédure, l'auteur a informé le Comité, le 21 août 1991, UN ٥-١ أما بالنسبة إلى التأخير في اﻹجراءات، فقد أبلغ صاحب البلاغ اللجنة يوم ٢١ آب/أغسطس ١٩٩١ بما يلي:
    S'agissant de l'expulsion envisagée de l'auteur, l'État partie devrait s'abstenir d'expulser l'auteur vers l'Iran. UN أما بالنسبة إلى الاقتراح بإبعاد صاحب البلاغ، فينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن إبعاد صاحب البلاغ إلى إيران.
    dans le cas des récidivistes, la peine d'emprisonnement minimum est de 3 ans. UN أما بالنسبة إلى العائدين إلى ارتكابها، فإن أقل حكم بشأنها هو السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Et pour le beaujolais, tu rajoutes un peu de ce vin... tous les jours dans la bouteille. Open Subtitles أما بالنسبة إلى البيوجوليس أضف قليلا من هذا النبيذ إلى القنينة كلّ يوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد