ويكيبيديا

    "أما بخصوص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agissant
        
    • pour ce qui
        
    • quant à
        
    • quant aux
        
    • en ce qui concerne les
        
    • quant au
        
    • en ce qui concerne l
        
    • en ce qui concerne la
        
    • à propos
        
    • au sujet
        
    • en ce qui concerne le
        
    • Et quant
        
    S'agissant du tourisme sexuel, ce phénomène n'exista pas au Koweït, pas plus que la prostitution des adolescents. UN أما بخصوص السياحة من أجل المتعة الجنسية فإنها غير موجودة في الكويت وكذلك الحال بالنسبة لبغاء الأحداث.
    S'agissant de la liberté d'association, plus de 7 000 associations et organismes caritatifs sont enregistrés dans tout le pays. UN أما بخصوص حق التنظيم، فقد فاق عدد المؤسسات الخيرية والجمعيات المسجلة 000 7 منظمة في جميع أنحاء البلد.
    pour ce qui est de la représentation des femmes dans la vie politique, deux partis politiques sont dirigés par des femmes. UN أما بخصوص تمثيل النساء في الحياة السياسية فهناك سيدتان تتزعمان حزبين سياسين.
    quant à la MONUA, le Gouvernement considérait que les conditions du maintien de sa présence n'existaient plus. UN أما بخصوص بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا فإن الحكومة اعتبرت أن ظروف اﻹبقاء على وجود البعثة لم تعد قائمة.
    quant aux vérifications qui n'ont pas été menées à leur terme, 10 ont été abandonnées et les autres ont été reportées en 2010. UN أما بخصوص عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنفذ، فقد تم التخلي عن عشر منها وأُرجئ ما بقي منها إلى عام 2010.
    en ce qui concerne les infractions interethniques graves, le bilan des services de répression est également faible. UN أما بخصوص الجريمة التي تدخل فيها العرقيات، فإن سجل إنفاذ القوانين يتسم أيضا بالضعف.
    quant au paragraphe relatif à la documentation, il devrait refléter les préoccupations exprimées à ce sujet par les délégations. UN أما بخصوص الفقرة المتعلقة بالوثائق، فينبغي أن تبين المشاغل التي أعربت عنها الوفود في هذا الشأن.
    S'agissant de l'article 6, il importe que les facteurs appropriés soient pris en considération pour déterminer raisonnablement l'utilisation équitable. UN أما بخصوص المادة ٦، فإن من المهم مراعاة الاعتبارات الملائمة للوصول الى تحديد معقول للاستخدام المنصف.
    S'agissant de la troisième année, 5 États parties avaient reporté leur examen à l'année suivante et 2 n'avaient pas répondu au moment de la réunion. UN أما بخصوص السنة الثالثة، فقد أرجأت خمس دول أطراف استعراضاتها حتى السنة التالية، ولم تستجب اثنتان منها حتى وقت الاجتماع.
    S'agissant maintenant de la portée du traité, nous pensons que les matières fissiles concernées par l'interdiction devraient être toutes les matières pouvant être utilisées à des fins prohibées. UN أما بخصوص نطاق المعاهدة، فإننا نعتقد أن الحظر ينبغي أن يشمل جميع المواد الانشطارية الممكن استخدامها لأغراض محظورة.
    S'agissant de la Commission du désarmement des Nations Unies, j'aimerais dire ce qui suit. UN أما بخصوص هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، فأود أن أطرح النقاط التالية.
    S'agissant du traité sur le commerce des armes, la position de mon gouvernement reste inchangée. UN أما بخصوص معاهدة تجارة الأسلحة، فقد ظل موقف بلدي ثابتا.
    S'agissant du traité de maintien de la paix, nous avons effectivement proposé aux parties concernées de conclure un tel traité. UN أما بخصوص معاهدة السلام، نعم، لقد اقترحنا على الأطراف المعنية إبرام هذه المعاهدة.
    pour ce qui est des 3 cas non résolus, le Groupe de travail n'est pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN أما بخصوص الحالات الثلاث المعلقة، فليس بوسعه الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو عن أماكن تواجدهم.
    pour ce qui est des appels des jugements – condamnation ou acquittement –, une décision majeure a été rendue et trois appels sont encore en instance. UN أما بخصوص الطعون الناشئة عن أحكام الإدانة أو بالتبرئة، فقد صدر حكم واحد هام وهناك ثلاثة طعون لم يبت فيها.
    pour ce qui est des conditions de voyage, la Commission a estimé que lorsqu’un voyage par avion est d’une durée égale ou supérieure à six heures, il serait raisonnable d’envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires. UN أما بخصوص شروط السفر، فإن اللجنة قد رأت أنه، بالنسبة للرحلات بالطائرة التي تدوم ست ساعات أو أكثر، من المعقول النظر في رفع درجة السفر من الدرجة السياحية إلى درجة رجال اﻷعمال.
    quant à l'évangélisation, la structure pertinente est la Congrégation pour l'évangélisation des peuples. UN أما بخصوص التبشير، فالهيكل المختص بذلك هو جمعية تبشير الشعوب.
    quant aux vérifications qui n'ont pas été menées à leur terme, 10 ont été abandonnées et les autres ont été reportées en 2010. UN أما بخصوص عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنفذ، فقد تم التخلي عن عشر منها وأُرجئ ما بقي منها إلى عام 2010.
    en ce qui concerne les critères à prendre en compte pour évaluer les candidatures, ceux proposés dans le rapport sont en effet objectifs. UN أما بخصوص المعايير التي ستُراعى عند النظر في تقييم الترشيحات، فإن المعايير المقترحة في التقارير موضوعية حقا.
    quant au Secrétaire général, je saisis cette occasion pour lui renouveler l'estime et les encouragements du Gouvernement nigérien pour son accession à la tête de notre Organisation commune. UN أما بخصوص الأمين العام، أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد إعجاب حكومة النيجر وتشجيعها على توليه قيادة منظمتنا الجماعية.
    en ce qui concerne l'application de la Convention contre la corruption, aucune demande d'entraide judiciaire ou d'extradition n'a été signalée. UN أما بخصوص تطبيق اتفاقية مكافحة الفساد في هذا الصدد، فلم يبلَّغ عن أي طلبات بشأن المساعدة القانونية أو تسليم المطلوبين.
    en ce qui concerne la collaboration avec les organisations internationales, l'Alliance entretient un programme de travail chargé et a développé, avec nombre d'entre elles, des accords de collaboration de divers types. UN أما بخصوص التعاون مع المنظمات الدولية، فالتحالف لديه لائحة كاملة من العمل وأبرم مجموعة متنوعة من اتفاقات التعاون.
    à propos de la Conférence du désarmement, j'aimerais faire les observations suivantes. UN أما بخصوص مؤتمر نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية.
    au sujet du point 4, les rapports du secrétariat indiquaient l'information qu'il était nécessaire de rassembler avant de mettre en place une assurance contre les catastrophes. UN أما بخصوص البند ٤ من جدول اﻷعمال، فقد أوردت تقارير اﻷمانة العامة توضيحاً للمعلومات التي يتعين جمعها قبل أن يمكن تطبيق التأمين ضد الكوارث.
    en ce qui concerne le nombre de créanciers, l'idée d'exiger le non-paiement par le débiteur de plus d'un créancier a recueilli un certain soutien. UN أما بخصوص عدد الدائنين، فقد أُعرب عن بعض التأييد للاشتراط بالتخلف عن دفع ديون أكثر من دائن واحد.
    Et quant à me faire traiter de sale conne... je n'aime pas ça, mais je ne pensais pas devoir te le dire. Open Subtitles أما بخصوص وصفك الفرج لاأحب ذلك ولكن أظن بأنه شئ ليس علي إخبارك به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد