le reste des objets saisis a été rendu aux trafiquants sans qu'il ait été possible de créer un précédent judiciaire. | UN | أما بقية المنسوجات المضبوطـــة فقــد سلمت الى التجار، ولم يكن من المستطاع إرساء سابقة قضائية في هذا الشأن. |
le reste de la population habite dans de petites agglomérations villageoises ou des maisons isolées. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
le reste de la population habite dans de petites agglomérations villageoises ou des maisons isolées. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
Les appels restants avaient pour destination la Belgique, les Pays-Bas, le Royaume-Uni, la France, l’Italie et la Suède. | UN | أما بقية المكالمات فكانت موجهة إلى بلجيكا، وهولندا، والمملكة المتحدة، وفرنسا، وإيطاليا، والسويد. |
le solde des crédits demandés à ce titre devrait être supprimé. | UN | أما بقية التقدير فينبغي إلغاؤه في المرحلة الحالية. |
le reste de la force et son équipement sera transporté par mer et par air dès que cela sera techniquement possible. | UN | أما بقية القوة وعتادها فسوف ينقلان عن طريق البحر بمجرد التمكن من الاضطلاع بذلك من الناحية التقنية. |
le reste de la population habite dans de petites agglomérations villageoises ou des maisons isolées. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
le reste du personnel restera dans le Chrysler Building et l'espace disponible sera sous-loué. | UN | أما بقية الموظفين فسيجري جمعهم في مبنى كرايسلر وتؤجر المساحة المتبقية من الباطن. |
le reste est formé de Musulmans, de Chrétiens, de Bédouins, de Druzes et de Circassiens qui vivent dans divers types de localités rurales. | UN | أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية. |
Dans le reste des provinces, aucun logement n'est équipé de ce type de toilettes. | UN | أما بقية ولايات البلد فلا تستخدم الأسر المعيشية المراحيض التي تعمل بدفق المياه. |
le reste est formé de Musulmans, de Chrétiens, de Bédouins, de Druzes et de Circassiens qui habitent divers types de localités rurales. | UN | أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية. |
le reste de la population n'a pas d'assurance médicale. | UN | أما بقية السكان فلا يتمتعون بأي تأمين صحي. |
le reste est produit par les installations des bases aériennes et navales de Guam. | UN | أما بقية الإمدادات، فتوفرها منشآت السلاح الجوي وسلاح البحرية الموجودة في غوام. |
le reste est produit par les installations des bases aériennes et navales de Guam. | UN | أما بقية الإمدادات، فتوفرها منشآت السلاح الجوي وسلاح البحرية الموجودة في غوام. |
le reste est produit par les installations des bases aériennes et navales de Guam. | UN | أما بقية الإمدادات، فتوفرها منشآت السلاح الجوي وسلاح البحرية الموجودة في غوام. |
Pour le reste, le dossier comprend la correspondance échangée avec AKA et des pièces justificatives relatives à l'accord de prêt. | UN | أما بقية الأدلة فتتألف من مراسلات مع شركة آكا ووثائق إسناد تتعلق باتفاق القرض. |
le reste de cette deuxième partie devrait contenir des renseignements concernant spécialement les articles 2 à 7, en suivant l'ordre de ces articles et de leurs dispositions respectives. | UN | أما بقية هذا الجزء فيجب أن تورد معلومات محددة تتعلق بالمواد من 2 إلى 7، وفقاً لترتيب هذه المواد وأحكام كل منها. |
le reste du pays est constitué d'une étroite plaine côtière dotée de l'essentiel des infrastructures et où vit la majeure partie de la population. | UN | أما بقية المساحة فهي سهل ساحلي ضيق يتواجد فيه معظم السكان والهياكل الأساسية. |
Les employés restants ont quitté l'Iraq pour Bangkok sur un vol organisé par le Gouvernement iraquien, puis Bangkok pour le Japon sur un vol organisé par le Gouvernement japonais. | UN | أما بقية الموظفين فغادروا العراق إلى بانكوك على متن رحلة جوية نظمتها حكومة العراق، ومن بانكوك إلى اليابان على متن رحلة جوية نظمتها حكومة اليابان. |
le solde correspond au personnel international et local et le personnel contractuel international. | UN | أما بقية المبلغ فتغطي تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين والموظفين التعاقديين الدوليين. |
Le Premier Ministre donne sa démission au Président de la République et les autres membres du gouvernement donnent leur démission au Président de la République par l'intermédiaire du Premier Ministre. | UN | ويقدم رئيس الوزراء استقالته إلى رئيس الجمهورية، أما بقية الوزراء فيقدمون استقالاتهم إلى رئيس الجمهورية عن طريق رئيس الوزراء. |
les autres étaient des invités de M. Gaziev et ont donc témoigné en sa faveur. | UN | أما بقية الشهود فقد استدعاهم السيد غازييف وشهدوا من ثم لصالحه. |