en dehors de Kaboul, une présence régionale sera assurée grâce à la colocation des activités de la Mission dans des bureaux unifiés situés à Herat, à Jalalabad, Kandahar, Mazar e-Charif, Kondoz, Gardez et Bamyan. | UN | أما خارج كابول، فسيجري الإبقاء على وجود إقليمي في المنطقة عبر توحيد أنشطة البعثة ضمن مكاتب مشتركة في حيرات وجلال أباد وقندهار ومزار شريف وقندز وقارديز وباميان. |
34. en dehors de Freetown, l'organisation OXFAM a signalé que 30 000 personnes déplacées vivaient dans la péninsule de Lungi. | UN | ٤٣ - أما خارج فريتاون، فقد سجلت المنظمة غير الحكومية أوكسفام ٠٠٠ ٣٠ مشرد يعيشون في جزيرة لونغي. |
Cependant, en dehors de l'Europe, on relève une insuffisance des activités dans les régions forestières touchées par la pollution, sauf en ce qui concerne les feux de forêt. | UN | أما خارج المنطقة اﻷوروبية، فتوجد ثغرة في اﻷنشطة المضطلع بها في مناطق الغابات المتأثرة بالتلوث، فيما عدا الحرائق. |
à l'extérieur de la Grande Caraïbe on a surtout mis l'accent sur l'obtention d'appuis financiers. | UN | أما خارج هذه المنطقة، فقد ركزت الجهود على استقطاب الدعم المالي. |
à l'extérieur, la situation financière dans d'autres parties de l'Asie s'est consolidée à la suite du redressement du yen japonais. | UN | أما خارج البلد، فقد أصبحت الحالة المالية في أنحاء أخرى من آسيا تتسم بدرجة أكبر من الاستقرار بعد ارتفاع سعر الين الياباني. |
en dehors du continent africain, le Moyen-Orient, qui a été la scène d'un des conflits les plus âpres du siècle, entre dans une nouvelle ère. | UN | أما خارج القارة الافريقية، فإن الشرق اﻷوسط الذي شهد أحد أعنف صراعات القرن الحالي، بدأ يستهل عهدا جديدا. |
en dehors de Bangui, c'est surtout dans la préfecture d'Ouham que la situation est restée préoccupante. | UN | 30 - أما خارج بانغي، ولا سيما في مقاطعة أوهام، فما زالت الحالة تبعث على القلق. |
en dehors de ces heures, il y a une pharmacie de garde dans chaque arrondissement. | UN | أما خارج هذه اﻷوقات ، فتوجد صيدلية مفتوحة في كل حي من أحياء المدينة . |
en dehors de la région, le Président Mohamud s'est également rendu en Turquie. | UN | أما خارج المنطقة فزار أيضا تركيا. |
en dehors de ces régions, la dynamique locale permet à la population de résister à l'insurrection, même lorsque la présence de la FIAS ou des Forces nationales de sécurité afghanes y est minimale; | UN | أما خارج هذه المناطق فإن الديناميات المحلية للسكان تساعد على مقاومة التمرد، حتى في المناطق التي يتواجد فيها حد أدنى من أفراد القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية؛ |
en dehors de Mogadishu, qui n'était elle-même que partiellement contrôlée par les forces gouvernementales, les alliances entre groupes armés et à l'intérieur de chaque groupe fluctuaient constamment, créant ainsi une situation en permanence instable dans la région du centre-sud de la Somalie. | UN | أما خارج مقديشو، حيث كانت القوات الحكومية تسيطر عليها جزئياً فقط، فقد تغيرت فيها باستمرار التحالفات بين الجماعات المسلحة وداخلها، مما أدى إلى استمرار الوضع المتقلب في جنوب وسط الصومال. |
en dehors de la mer territoriale, toutefois, le Comité juridique a conclu qu'un navire de pêche, comme tous les autres navires, était soumis à la juridiction exclusive de l'État du pavillon, ce qui excluait l'application de normes régionales, à moins que l'État du pavillon ne soit partie à l'accord bilatéral ou multilatéral en question. | UN | أما خارج منطقة البحر اﻹقليمي، فقد خلصت اللجنة القانونية الى أن سفن صيد اﻷسماك، كغيرها من السفن، تخضع للولاية القضائية التابعة قصرا لدولة العلم بحيث لا يمكن تطبيق المعايير اﻹقليمية إلا إذا كانت دولة العلم طرفا في الاتفاق الثنائي أو متعدد اﻷطراف المعني. |
62. en dehors de l'insolvabilité, des dispositions légales ou contractuelles peuvent limiter la possibilité pour le donneur et le preneur de licence de consentir et de réaliser une sûreté sur le droit de recevoir paiement des redevances. | UN | 62- أما خارج نطاق الإعسار، فقد تكون هناك قيود قانونية أو تعاقدية على مقدرة المرخِّص والمرخَّص لـه على منح وإنفاذ حق ضماني في حق تقاضي الإتاوات. |
en dehors de l'Amérique latine, l'approche des subventions en capital a été mise en œuvre sur une grande échelle en Afrique du Sud depuis 1994. | UN | أما خارج أمريكا اللاتينية، فقد تم تنفيذ نهج منح رأس المال على نطاق واسع في جنوب أفريقيا منذ عام 1994(). |
en dehors de l'Afrique, la prévalence du VIH reste la plus élevée aux Caraïbes (2,3 %). | UN | 7 - أما خارج أفريقيا، فإن انتشار الإصابة بالفيروس أعلى ما يمكن في منطقة البحر الكاريبي (2.3 في المائة). |
à l'extérieur de Monrovia, plusieurs incidents violents, dont des vols à main armée, ont été signalés. | UN | أما خارج مونروفيا، فقد أُبلغ عن عدة حوادث من حوادث العنف، بما فيها أعمال السطو المسلح. |
Mais dans le monde, à l'extérieur de cette salle, les inégalités économiques, sociales et politiques persistent et s'aggravent dans les États et entre les États. | UN | أما خارج هذه القاعة، فإن التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والسياسي يستمر بل ويتفاقم فيما بين الدول وداخل كل منها. |
à l'extérieur du Secrétariat, il faut renforcer les moyens dont dispose le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour planifier et appuyer les composantes des opérations de paix ayant trait aux droits de l'homme. | UN | أما خارج الأمانة العامة، فيلزم تعزيز قدرة مفوضية حقوق الإنسان على تخطيط ودعم العناصر المتعلقة بحقوق الإنسان في عمليات السلام. |
à l'extérieur des bâtiments, les détenus sont obligés de porter des cagoules. | UN | أما خارج المبنى، فتُغطى رؤوسهم بقلانس. |
à l'extérieur des bâtiments, les détenus sont obligés de porter des cagoules. | UN | أما خارج المبنى، فتُغطى رؤوسهم بقلانس. |
à l'extérieur du système des Nations Unies, le FMI offre aussi un exemple de bonne pratique: son organe de gouvernance, le Comité des services informatiques, est présidé par l'un des trois directeurs généraux adjoints et se compose des directions des différents départements. | UN | أما خارج منظومة الأمم المتحدة، فإن صندوق النقد الدولي يفيد أيضاً كممارسة من أفضل الممارسات في هذا الشأن بالنظر إلى أن هيئته لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أي `لجنة تكنولوجيا نشاط الأعمال والمعلومات` يرأسها أحد النواب الثلاثة للمدير العام وتضم في عضويتها مديرين شاغلين لمناصب الإدارة العليا من الإدارات المختلفة. |
en dehors du cadre de l'enseignement scolaire obligatoire, cette aide est assurée par le Gouvernement fédéral. | UN | أما خارج قطاع التعليم المدرسي الإلزامي، فإن هذه المساعدة تُقدَّم من الحكومة الاتحادية. |