ويكيبيديا

    "أما في ما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'agissant de
        
    • quant aux
        
    • pour ce qui est de
        
    • quant à la
        
    • en ce qui concerne le
        
    • en ce qui concerne les
        
    • s'agissant du
        
    • s'agissant des
        
    • en ce qui concerne la
        
    s'agissant de l'administration de la justice, il a signalé que le Bureau du Médiateur disposait de suffisamment de moyens pour les médiations. UN أما في ما يتعلق بإقامة العدل، فأشار إلى أن لدى مكتب أمين المظالم الصلاحيات الكافية للاضطلاع بدور الوساطة.
    s'agissant de l'administration de la justice, il a signalé que le Bureau du Médiateur disposait de suffisamment de moyens pour les médiations. UN أما في ما يتعلق بإقامة العدل، فأشار إلى أن لدى مكتب أمين المظالم الصلاحيات الكافية للاضطلاع بدور الوساطة.
    quant aux recommandations qui font référence à la peine de mort, le Gouvernement guatémaltèque les accepte au sens où il envisagera de proposer l'abolition de ce châtiment au Congrès. UN أما في ما يتعلق بالتوصية الخاصة بعقوبة الإعدام، فقبولنا لها يتمثل في أننا سننظر في طرح مسألة إلغاء تلك العقوبة على مجلس نواب الأمة.
    pour ce qui est de l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale, ma délégation soutient, Monsieur le Président, la grande majorité de vos suggestions. UN أما في ما يتعلق بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، يؤيد وفدي الأغلبية الواسعة لاقتراحاتكم، سيادة الرئيس.
    quant à la portée ambitieuse du rapport, l'intervenante espère qu'elle donnera une idée exacte des problèmes soulevés par l'adoption d'une stratégie axée sur les résultats. UN أما في ما يتعلق بالمجال الطموح للتقرير، فهي تأمل أن سيعكس بدقة القضايا المتضمنة تبني النهج القائم على النتائج.
    Avec les groupes de guérilleros en revanche aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne le dialogue. UN أما في ما يتعلق بجماعات المغاورين، فلم يسجَّل أي تقدم في الحوار معها.
    en ce qui concerne les pays de l'Union européenne, un plan de mise en œuvre assorti d'objectifs a été mis au point pour la période 2009-2014. UN 5 - أما في ما يتعلق ببلدان الاتحاد الأوروبي، فقد وُضعت خطة تنفيذ على مدى مراحل رئيسية تمتد من عام 2009 إلى عام 2014.
    s'agissant de l'Ukraine, sa consommation de HCFC communiquée pour 2007 s'élevait à 93,5 tonnes. UN أما في ما يتعلق بأوكرانيا، فقد أبلغت أن استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في سنة 2007 بلغ 93.5 طناً.
    s'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    s'agissant de la programmation, les représentants devraient être bien préparé avant de prendre part à des débats sur les cadres de coopération de pays et les rapports d'examen de pays. UN أما في ما يتعلق بمسألة وضع البرامج، ينبغي أن يكون الممثلون مهيئين تماماً للمشاركة فيما يدور من نقاشات بشأن أطر التعاون القطري وتقارير الاستعراض القطرية.
    s'agissant de la partie b) de la recommandation, les observations de l'Administration figurent au paragraphe 23 du rapport du Comité [A/68/5 (Vol. UN 122 - أما في ما يتعلق بالجزء (ب) من التوصية، ترد تعليقات الإدارة في الفقرة 23 من تقرير المجلس (A/68/5 (Vol.
    s'agissant de la collaboration entre l'UIP et le PNUD au Myanmar, la nouvelle approche est expliquée ci-après : UN أما في ما يتعلق بالتعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميانمار، فيرد أدناه وصف النهج الجديد.
    s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité et de la justice, la lourde tâche d'intégration et de réorganisation des forces de sécurité ayant été menée à bien, il convient de se tourner vers la mise en place d'un contrôle civil. UN أما في ما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن والعدالة، وبعد اكتمال معظم المهام المتعلقة بإدماج عناصر قوات الأمن وبلوغها الحجم المناسب، فينبغي تحويل مركز التركيز إلى بناء الرقابة المدنية.
    quant aux mariages précoces et forcés, ils sont déjà interdits et réprimés par le Code pénal en vigueur comme ci-dessus précisé. UN أما في ما يتعلق بالزواج المبكر والزواج القسري، فهما ممنوعان بالفعل ويعاقب عليهما القانون الجنائي الساري المفعول، على النحو المحدد أعلاه.
    quant aux < < États tiers > > , il peut s'agir de pays étrangers au conflit armé, étrangers au traité ou étrangers par rapport aux deux. UN أما في ما يتعلق بـ " الدول الثالثة " ، فقد يتعلق الأمر بدول ليست طرفا في النزاع المسلح أو في المعاهدة أو فيهما معا.
    pour ce qui est de la CPI, on se référera au paragraphe 1 de la présente note. UN أما في ما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فقد ورد موجز بهذه الحالة في الفقرة 1 من هذه المذكرة.
    pour ce qui est de l'utilisation pacifique des technologies nucléaires, le TNP donne à tous les États le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN أما في ما يتعلق بالحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعترف بالحق الثابت لكل دولة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    quant à la viabilité financière à long terme de l'APNU, les experts ont estimé qu'elle était subordonnée à une rationalisation des opérations, notamment par l'élimination des activités faisant double emploi à Genève et à Vienne, et à une réduction des coûts. UN أما في ما يتعلق بالاستدامة المالية لإدارة بريد الأمم المتحدة على المدى الطويل، فيرى الخبراء أنها تتوقف على ترشيد العمليات، وذلك بإلغاء الازدواجية في الأنشطة في جنيف وفيينا، وتخفيض التكاليف.
    en ce qui concerne le transfert de technologies, certains participants estimaient important que les pays développés ne transfèrent pas des technologies périmées, inefficaces ou non durables vers les pays en développement. UN أما في ما يتعلق بموضوع نقل التكنولوجيا، فقد اعتبر بعض المشاركين أن من الأهمية بمكان ألا تنقل البلدان المتقدّمة إلى البلدان النامية تكنولوجيا قديمة وغير فعّالة وغير مستدامة.
    en ce qui concerne les recommandations de la Commission nationale d'enquête, seules quelques-unes ont été appliquées. UN أما في ما يتعلق بتوصيات لجنة التحقيق الوطنية، فلم ينفذ سوى القليل منها.
    s'agissant du nouveau nom proposé pour le Département, deux délégations ont fait part de leurs réserves. UN أما في ما يتعلق بالاسم الجديد المقترح للإدارة، فقد أعرب وفدان عن قلقهما بهذا الشأن.
    s'agissant des activités futures, le Haut Commissariat envisage d'échanger des vues et des données d'expérience avec les juges, les procureurs et les avocats sur leur rôle dans la protection des droits de l'homme et de l'état de droit aux échelons national, régional et international. UN أما في ما يتعلق بالأنشطة المقبلة، فتعتزم المفوضية تبادل الآراء والخبرات مع القضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن دورهم في حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    en ce qui concerne la question de l'avenir du Kosovo, nous continuons de penser qu'il est fondamental de rechercher un règlement par des pourparlers directs, un dialogue et un compromis entre Belgrade et Pristina. UN أما في ما يتعلق بمسألة مستقبل كوسوفو، فما زلنا نعتبر أن من المهم السعي إلى تسوية من خلال المحادثات المباشرة والحوار، وبتقديم التنازلات، من جانب بلغراد وبريشتينا على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد