dans la région de l'Asie, le Bangladesh et la Mongolie comptent parmi les bénéficiaires. | UN | أما في منطقة آسيا فإن بنغلاديش ومنغوليا هما من البلدان المتلقية. |
dans la région de l'Asie, le Bangladesh et la Mongolie comptent parmi les bénéficiaires. | UN | أما في منطقة آسيا فإن بنغلاديش ومنغوليا هما من البلدان المتلقية. |
Parmi les rapports sur les initiatives entreprises dans la région des Amériques, il y a ceux des pays des Caraïbes. | UN | أما في منطقة الأمريكتين، فتشمل تقارير المبادرات الواردة منطقة البحر الكاريبي. |
dans la zone contrôlée par le FPR, des programmes d'aide humanitaire plus systématiques ont commencé, en étant toutefois placés sous le contrôle rigoureux du FPR, ce contre quoi ont protesté les organisations qui distribuent l'assistance. | UN | أما في منطقة قوات الجبهة الرواندية، فقد بدأت برامج تقديم المساعدة اﻹنسانية بشكل أكثر انتظاما، ولكن تحت رقابة صارمة من قوات الجبهة احتجت عليها المنظمات التي تقوم بتوزيع المساعدة. |
dans la zone plus stable de Didinga (Equatoria-Est), une évaluation similaire faite par l'Agence internationale adventiste de secours et de développement a fait apparaître un taux de malnutrition général de 8 %. | UN | أما في منطقة ديدينقا بشرق الاستوائية، التي تتمتع بقدر أكبر من الاستقرار، أشارت دراسة للتقييم الغذائي قامت بها وكالة السبتيين للتنمية واﻹغاثة الى تفشي سوء التغذية الشامل بنسبة ٨ في المائة. |
dans la région du Pacifique, la fin des essais nucléaires a été marquée par la signature par la France, le Royaume-Uni et les Etats-Unis des protocoles au Traité de Rarotonga. | UN | أما في منطقة المحيط الهادئ، فإن نهاية التجارب النووية قد تجسدت في التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا من جانب فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Alors qu'il était auparavant inconnu dans la région du nord-est de l'Inde, le système de la dot y est récemment devenu un fléau. | UN | أما في منطقة شمال شرق الهند، فإن نظام المهر لم يكن معروفاً في السابق ولكنه أصبح يشكل لعنة مؤخراً. |
La république à majorité musulmane devait avoir une mince bande de territoire en Bosnie orientale et, dans la région de Bihac, la frontière devait se trouver sur la ligne actuelle d'affrontement. | UN | وكان سيتاح للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة رقعة ضئيلة من اﻷرض في شرقي البوسنة، أما في منطقة بيهاق فإن خط الحدود كان سيشكله الخط الحالي للمواجهة. |
dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, les bureaux de pays accordent également la priorité au plan national, mais étaient souvent aux premiers stades des activités de plaidoyer, s'employant à préparer des études sectorielles ou thématiques et le suivi des interventions. | UN | أما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فكان تركيز المكاتب القطرية أيضا على المستوى الوطني إلا أنه كان دائما في المراحل الأولى من الدعوة، وعلى إعداد دراسات قطاعية أو مواضيعية وعلى الرصد. |
dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, où le Bureau a installé un centre d'audit régional en 1999, il a vérifié les comptes de 13 des 24 bureaux de pays pendant l'exercice concerné. | UN | أما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، حيث أنشأ المكتب مركزا إقليميا لخدمات مراجعة الحسابات خلال سنة 1999، فقد راجع حسابات 13مكتبا قطريا من بين 24 مكتبا خلال فترة السنتين ذاتها. |
dans la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants, les dépenses d'exécution augmentent régulièrement, passant de 28 millions de dollars en 1996 à 37 millions de dollars en 1997, à 44 millions de dollars en 1998. | UN | أما في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة فسجل التنفيذ ارتفاعا مستمرا وبلغ ٤٤ مليون دولار في عام ١٩٩٨ مقابل ٣٧ مليون دولار في عام ١٩٩٧ ومقابل ٢٨ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
dans la région AFR, seulement 7 % des réponses ont fait état de recherches du secteur de la santé dans le domaine de la sécurité chimique. | UN | أما في منطقة أفريقيا فقد أبلغ ما نسبته 7 في المائة فقط من المستجيبين عن بحوث يجريها القطاع الصحي في مجال السلامة من المواد الكيميائية. |
dans la région Asie et Pacifique, les écarts de revenus se creusent au niveau régional et national et les services fournis par l'ONUDI pour soutenir la lutte contre la pauvreté sont prioritaires dans la plupart de ces pays. | UN | 58- أما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فإن أوجه التباين في الدخل آخذه في الاتساع داخل المنطقة وضمن البلدان كلا على حدة، وتحظى خدمات اليونيدو الداعمة للحد من الفقر بالأولوية في معظمها. |
dans la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique, l'accès à l'éducation est quasiment le même pour les filles et pour les garçons, tandis qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, les garçons semblent légèrement défavorisés. | UN | أما في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ فتكاد نسبة فرص الحصول على التعليم تتساوى بين الجنسين، بينما يبدو أن هناك تحيزا طفيفا ضد الأولاد في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
dans la région des Grands Lacs, bien que bon nombre des conflits n'aient pas encore été réglés, certains faits positifs ont été enregistrés en 2001. | UN | أما في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، فقد حدثت بعض التطورات الإيجابية في عام 2001 على الرغم من أن كثيرا من الصراعات لا يزال دون حل حتى الآن. |
dans la région des Grands Lacs, bien que bon nombre des conflits n'aient pas encore été réglés, certains faits positifs ont été enregistrés en 2001. | UN | أما في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، فقد حدثت بعض التطورات الإيجابية في عام 2001 على الرغم من أن كثيرا من الصراعات لا يزال دون حل حتى الآن. |
dans la région de la CEE, une attention toute particulière avait été accordée au rôle joué par les femmes dans l'économie, aux mécanismes institutionnels mis en place pour promouvoir l'égalité des sexes et à la traite des femmes. | UN | أما في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، فقد أعير اهتمام خاص لدور المرأة في الاقتصاد، وللآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين، وللاتجار بالنساء. |
47. dans la région des Caraïbes, plusieurs activités en cours d'exécution concernent directement Action 21 et le Programme d'action à l'échelle nationale et régionale. | UN | ٤٧ - أما في منطقة البحر الكاريبي فإن هناك عدة أنشطة جارية ذات صلة مباشرة بجدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج العمل على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
dans la zone euro, la politique suivie est la même depuis juin 2003. | UN | أما في منطقة اليورو، فقد ظلت السياسات على حالها دون تغيير منذ حزيران/يونيه 2003. |
dans la zone du commandement régional Ouest, l'instabilité gagne du terrain. | UN | 8 - أما في منطقة القيادة الإقليمية في الغرب، فقد ازداد انعدام الاستقرار. |
En revanche, dans la zone euro, en dépit de moins bonnes perspectives de croissance, la Banque centrale européenne (BCE) n'a pas modifié son principal taux de refinancement, qui est de 4,75 % depuis octobre 2000, date à laquelle elle avait décidé de le relever d'un quart de point de pourcentage alors même que les signes d'un ralentissement devenaient visibles. | UN | 10 - أما في منطقة اليورو، فعلى الرغم من توقعات تردي النمو، أبقى المصرف المركزي الأوروبي على المعدل الرئيسي لإعادة التمويل على ما هو عليه (أي 4/3 2) منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000 عندما جرت زيادته بمعدل ربع نقطة مئوية، وقتما توافرت الدلائل على حدوث تباطؤ اقتصادي. |