la question de la détention provisoire est traitée à l'article 53 bis. | UN | أما مسألة الحبس الاحتياطي فقد تم تناولها في المادة ٥٣ مكررا. |
Le pays examinera ultérieurement la question de son accréditation par le Comité international de coordination comme on le lui propose. | UN | أما مسألة اعتماد غيانا لدى لجنة التنسيق الدولية على النحو المقترح فسيُنظر فيها في موعد لاحق. |
la question de la double nationalité faisait actuellement l'objet d'un vif débat en Allemagne. | UN | أما مسألة الجنسية المزدوجة فهي تخضع حاليا لمناقشة نشطة في ألمانيا. |
Néanmoins, la question de savoir si ces dispositions peuvent être invoquées directement devant les tribunaux des Pays-Bas, est une question de droit interne. | UN | أما مسألة التمسك بالعهد مباشرة أمام محاكم هولندا فهي مسألة تتعلق بالقانون المحلي. |
la question des transports est en suspens et n'a toujours pas été abordée au titre de ce point. | UN | أما مسألة وسائل النقل فلا تزال معلقة، ولم يتم تناولها على الإطلاق في إطار هذا البند. |
la question du futur statut de l'École des cadres devrait être examinée en détail a la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | أما مسألة مركز كلية الموظفين مستقبلا فينبغي أن تناقش تفصيلا في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Quant à la question du processus de sélection d’inspecteurs qualifiés, c’est aux États Membres qu’il appartient de trancher. | UN | أما مسألة عملية انتقاء مفتشين أكفاء، فهي من اختصاص الدول الأعضاء. |
la question de la discrimination n'est pas abordée sous un angle général et des débats sont organisés pour des groupes particuliers. | UN | أما مسألة التمييز فلم يتم تناولها من زاوية عامة، كذلك نُظمت مناقشات لمجموعات خاصة. |
En revanche, la question de savoir si un transfert doit être qualifié de transfert pur et simple ou de transfert à titre de garantie est régie par le droit général des biens et des opérations garanties. | UN | أما مسألة ما إذا كان النقل نقلاً تاماً أم نقلاً لأغراض ضمانية فهي من شأن قانون الملكية العام وقانون المعاملات المضمونة. |
la question de savoir si le droit de traiter avec les autorités ou d'octroyer des licences peut être transféré ou s'il est une prérogative inaliénable du propriétaire relève du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. | UN | أما مسألة ما إذا كان الحق في التعامل مع السلطات أو منح الرُخص هو حق يجوز نقله أم أنه حق من حقوق المالك غير القابلة للتصرف، فهي مسألة تعود إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
la question de la gouvernance était très importante pour la légitimité du Fonds monétaire. | UN | أما مسألة الإدارة فهي هامة جدا بالنسبة لشرعية الصندوق. |
la question de la représentation d'un pays arabe se pose également. | UN | أما مسألة تمثيل الدول العربية فهي أيضا مطروحة أمامنا على الطاولة. |
la question de l'attribution d'un comportement ultra vires est traitée à l'article 8. | UN | أما مسألة إسناد التصرف الذي يتجاوز حدود السلطة فتتناولها المادة 8. |
Enfin, la question de l'utilisation de bracelets électroniques comme mesure de substitution à la détention provisoire est actuellement à l'étude. | UN | أما مسألة استخدام الأساور الإلكترونية كتدبير بديل للحبس الاحتياطي، فإنها موضع الدراسة حالياً. |
la question de la Chine était plus politique qu'idéologique, liée surtout aux nominations d'évêques à Taiwan par le Vatican. | UN | أما مسألة الصين فهي سياسية أكثر منها إيديولوجية، وهي مرتبطة خصيصاً بتعيين الفاتيكان للأساقفة في تايوان. |
la question de l’exclusivité est complexe, en ce sens qu’elle suppose que les conditions contractuelles d’exécution peuvent être modifiées. | UN | أما مسألة الحصرية فهي صعبة، من حيث انها تدل ضمنا على الامكانية التي يتسنى فيها تعديل شروط التنفيذ التعاقدية. |
la question de savoir dans quelle mesure cela est ou pourrait être techniquement possible sort du cadre de la présente étude. | UN | أما مسألة إلى أي حد يمكن أن يكون أو أن يصبح ذلك ممكناً من الناحية التقنية فهي مسألة لا تدخل في نطاق هذه الدراسة. |
la question de la renonciation éventuelle à l'immunité au niveau de l'exécutif est liée à chaque projet particulier. | UN | أما مسألة التنازل عن الحصانة على المستوى التنفيذي فتعود الى قرار يتعلق بمشروع معين بمفرده. |
la question de l'élargissement de la composition de la Conférence nécessite une démarche globale. | UN | أما مسألة توسيع عضوية المؤتمر، فيلزم اتباع نهج شامل في معالجتها. |
la question de l'impunité et celle des droits des victimes méritent des recherches complémentaires. | UN | أما مسألة الإفلات من العقاب ومسألة حقوق الضحايا فهما تحتاجان إلى مزيد من البحث. |
la question des procédures de prise de décisions du Conseil exige un examen approfondi. | UN | أما مسألة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس فتحتاج إلى بحث دقيق. |
Quant à la question de la liberté de mouvement de la femme, il faudra davantage de temps pour la régler. | UN | أما مسألة حرية الحركة فسوف تحتاج معالجتها إلى مزيد من الوقت. |