ويكيبيديا

    "أما مصطلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le terme
        
    • l'expression
        
    le terme < < Internet > > n'avait été utilisé pour la première fois que sept ans plus tôt. UN أما مصطلح الإنترنت، فقد استُخدم للمرة الأولى قبل سبع سنوات فقط من ذلك التاريخ.
    le terme Birmanie ne fait allusion qu'au groupe le plus important. UN أما مصطلح بورما فإنه لا يشير سوى إلى المجموعة الأكثر أهمية.
    le terme «pays» utilisé dans le présent rapport s’applique aussi, le cas échéant, à des territoires ou à des zones. UN ٣١ - أما مصطلح " البلد " ، كما هو مستخدم في هذا التقرير، فإنه يشير أيضا، حسب الاقتضاء، إلى اﻷقاليم أو المناطق.
    l'expression " pays en développement importateur net de produits alimentaires " a été incorporée dans l'Acte final adopté à Marrakech à l'issue du Cycle d'Uruguay. UN أما مصطلح " البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " فقد ورد في الوثيقة الختامية التي اعتمدت لدى اختتام جولة أوروغواي المعقودة في مراكش.
    l'expression < < infrastructure immatérielle > > renvoie à des éléments tels que le cadre directif et la réglementation, la transparence et la prévisibilité de l'administration du commerce et des entreprises, et plus généralement la qualité de l'environnement commercial. UN أما مصطلح " الهياكل الأساسية غير المادية " فيشير إلى مسائل كالبيئة السياساتية والتنظيمية، وشفافية التجارة وإدارة الأعمال التجارية وإمكانية التنبؤ بهما ونوعية بيئة الأعمال التجارية بصفة أعم.
    En revanche, le terme " élection " traduit plutôt la possibilité de faire des choix sans aucune restriction et est donc moins approprié dans le contexte de cet article. UN أما مصطلح " تنتخب " ، فأكثر اتساقاً مع مفهوم الاختيار بدون قيود، مما يجعله أقل ملاءمة في سياق هذه المادة.
    le terme < < victime > > intervient après vérification de la validité de la plainte. UN أما مصطلح " الضحية " فينطبق بعد إثبات صحة الدعوى.
    le terme < < victime > > intervient après vérification de la validité de la plainte. UN أما مصطلح " الضحية " فينطبق بعد إثبات صحة الدعوى.
    Bien que le terme unilatéral puisse prêter à confusion, il est utilisé pour souligner le fait que les ressources considérées servent à financer des activités de coopération technique à l'intérieur du pays qui a versé la contribution au système des Nations Unies. UN أما مصطلح " الانفرادي " فهو غير واضح بعض الشيء، ولكنه يستعمل للتأكيد على أن النفقات تستخدم لتمويل أنشطة للتعاون التقني داخل البلد الذي قدم " المساهمة " الى منظومة اﻷمم المتحدة.
    le terme " victimes " , qui avait des connotations pénales, pourrait être remplacé par une autre expression. UN أما مصطلح " victims " (المجني عليهم) فله مدلول جنائي ويمكن الاستعاضة عنه بصيغة أخرى.
    le terme " prévalence annuelle de l'usage de drogues " concerne la proportion de personnes qui ont fait usage d'une drogue au moins une fois pendant les 12 mois qui ont précédé l'enquête. UN أما مصطلح " الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات " فيشير إلى نسبة الأفراد الذين تعاطوا المخدِّرات على الأقل مرة واحدة خلال الإثنى عشر شهراً السابقة على إجراء الدراسة الاستقصائية.
    le terme " fraude à l'identité " quant à lui désigne généralement l'usage ultérieur d'informations d'identification ou de pièces d'identité pour commettre d'autres infractions ou pour échapper à la détection et aux poursuites. UN أما مصطلح " الاحتيال المتعلق بالهوية " ، فيشير عموما إلى استخدام المعلومات المتعلقة بتحديد الهوية أو المعلومات عن الهوية في وقت لاحق لارتكاب جرائم أخرى أو للحيلولة دون كشف هوية الفرد وملاحقته قضائيا.
    le terme " prévalence annuelle de l'usage de drogues " concerne la proportion de personnes qui ont fait usage d'une drogue au moins une fois pendant les 12 mois qui ont précédé l'enquête. UN أما مصطلح " الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات " فيشير إلى نسبة الأفراد الذين تعاطوا المخدِّرات على الأقل مرة واحدة خلال الإثنى عشر شهراً السابقة على إجراء الدراسة الاستقصائية.
    le terme < < bâtiment > > a été adopté parce qu'il s'applique à tous les transports de marchandises par mer ou par voie navigable intérieure, ce qui est par conséquent commun aux deux conventions. UN أما مصطلح " السفينة " فقد اختير لأنه ينطبق على نقل البضائع بالبحر وبالممرات المائية الداخلية ولذا ينطبق على الاتفاقيتين.
    Au demeurant, le terme < < projet d'infrastructure > > n'est pas une notion juridique, il vient du monde de l'économie et de l'industrie. La Commission est, elle, un organe juridique et doit trouver le terme de droit qui convient. UN أما مصطلح " مشروع البنية التحتية " فهو في كل الأحوال ليس مفهوما قانونيا ولكنه مأخوذ من عالم الاقتصاد والصناعة؛ ولذلك ينبغي للجنة، بصفتها هيئة قانونية، أن توجد له مصطلحا قانونيا مناسبا.
    le terme " avantage " ne renvoyait pas uniquement à des sommes d'argent mais à tout avantage auquel l'agent public n'avait pas droit et qui, objectivement, lui permettait de jouir d'une meilleure situation financière, juridique, ou même personnelle, et ce, de façon tangible ou intangible. UN أما مصطلح " ميزة " فلا يشمل المدفوعات النقدية فحسب، بل إنه يشمل أيضا أية فائدة ليس للموظف العمومي فيها حق المطالبة والتي تضعه، بعبارة موضوعية، في وضع أفضل سواء بشكل ملموس أو غير ملموس في حالته المالية أو القانونية أو حتى في حالته الشخصية فقط.
    La condition que la renonciation doit être < < non équivoque > > soit énonce une condition implicitement contenue dans la renonciation, auquel cas elle est inutile, soit qualifie le terme < < renonciation > > et restreint l'application du projet d'article 46 à une sous-catégorie de renonciations, auquel cas elle n'est pas souhaitable. UN أما مصطلح " لا لبس فيه " فإما يورد شرطا يرد معناه ضمنا في مصطلح التنازل، وبذا يكون غير ضروري، وإما أنه يقيد مصطلح " التنازل " فيقصر تطبيق مشروع المادة 46 على فئة التنازل الفرعية، وبذا يكون غير مستصوب.
    l'expression < < santé sexuelle et en matière de reproduction > > ne doit pas recouvrir l'accès à l'avortement et aux abortifs. < < Sexe > > signifie < < homme > > et < < femme > > , selon l'usage courant et historique de ce terme. UN فعبارة ' ' الصحة الجنسية والإنجابية`` لا ينبغي فهمها على أنها تشمل إتاحة الحصول على الإجهاض والمواد المجهضة. أما مصطلح ' ' نوع الجنس`` أو Gender فهو يعني ' ' الذكر`` و ' ' الأنثى`` وفقا للاستخدام العام والتاريخي للمصطلح.
    l'expression " concept général de défense en profondeur " , appliquée à une source d'énergie nucléaire dans l'espace, vise le recours à des caractéristiques de conception et à des opérations en mission se substituant aux systèmes actifs ou les complétant pour prévenir ou atténuer les conséquences de défauts de fonctionnement des systèmes. UN أما مصطلح " المفهوم العام للدفاع المتعمق " ، عند تطبيقه على مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، فيشير إلى استخدام خصائص التصميم وعمليات الرحلات بدلا من النظم الفاعلة أو بالإضافة إليها، لمنع أو تخفيف نتائج اختلالات النظم.
    l'expression " concept général de défense en profondeur " , appliquée à une source d'énergie nucléaire dans l'espace, vise le recours à des caractéristiques de conception et à des opérations en mission se substituant aux systèmes actifs ou les complétant pour prévenir ou atténuer les conséquences de défauts de fonctionnement des systèmes. UN أما مصطلح " المفهوم العام للدفاع المتعمق " ، عند تطبيقه على مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، فيشير إلى استخدام خصائص التصميم وعمليات الرحلات بدلا من النظم الفاعلة أو بالإضافة إليها، لمنع أو تخفيف نتائج اختلالات النظم.
    l'expression < < droits politiques > > , par contre, a été interprétée comme renvoyant au droit de participer, directement ou indirectement, à l'établissement ou l'administration du Gouvernement, aux droits de suffrage, d'occuper des fonctions publiques, de soumettre des requêtes et, plus généralement, à tous les droits reconnus au citoyen en matière d'administration du Gouvernement. UN أما مصطلح " الحقوق السياسية " ، فقد فُسِّر بأنه يعني " الحق في المشاركة، بشكل مباشر أو غير مباشر، في مؤسسة الحكم أو إدارته، والحق في الاقتراع، والحق في تولي منصب عام، وحق التظلم، وبصفة عامة، حقوق المواطنين في إدارة شؤون الحكم. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد