ويكيبيديا

    "أمبارو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Amparo
        
    • Ambaru
        
    • formé
        
    • un recours
        
    • recours en
        
    Rapporteure: Amparo Camazón Linacero UN القاضية المقرّرة: أمبارو كاماثون ليناسيرو
    Il soutient également que le Tribunal constitutionnel rejette les recours en Amparo qui visent le réexamen d'une condamnation. UN كما يدعي أن المحكمة الدستورية ترفض طلبات أمبارو لمراجعة الأحكام.
    Les recours en habeas corpus et en Amparo sont institués. UN والحق في إقامة دعوى أمر الإحضار أمام المحاكم ودعوى إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " هو حق ثابت.
    L'ALS aurait emmené les captifs à Mujbat, à quelque 60 km d'Ambaru, où ils auraient été tués. UN وقيل إن قوات جيش تحرير السودان قد اقتادت الأسرى إلى موجبات الواقعة على بعد نحو 60 كيلومتراً من أمبارو حيث تم قتلهم.
    200. Il convient de préciser que l'Amparo est une voie de recours extraordinaire et facultative. UN 200- وينبغي التشديد على أن إجراء إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " هو إجراء استثنائي واختياري.
    Amparo a travaillé activement avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, en particulier sur des questions liées à la torture et aux mauvais traitements. UN 37- وتشارك رابطة أمبارو بنشاط مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما بشأن مسائل التعذيب وإساءة المعاملة.
    La mission a reçu des informations selon lesquelles des procédures disciplinaires ont été engagées contre les avocats et les juges ayant sollicité et/ou rendu des ordonnances d'habeas corpus ou ayant engagé d'autres actions, tels que des recours en Amparo, contre les décrets relatifs à l'état d'urgence. UN وحصلت البعثة على معلومات عن إجراءات تأديبية ضد قضاة ومدافعين حكوميين لأنهم نفذوا عرائض إحضار المحتجزين أمام المحكمة ولأنهم اشتركوا في تدابير أخرى مثل تقديم عرائض أمبارو ضد مراسيم الطوارئ.
    c) Constitutionnelles: par le recours individuel de protection (Amparo) devant le Tribunal constitutionnel, lorsque la voie judiciaire est épuisée; UN (ج) دستورية: من خلال إنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) أمام المحكمة الدستورية عندما تُستنفد الإجراءات القانونية؛
    Le refus de l'habeas corpus ou de l'Amparo en cas de disparition forcée de personnes est particulièrement grave. UN ورفض العمل بأمر الإحضار إلى المحكمة أو بتدبير الحماية المؤقتة (أمبارو) أمرٌ هام للغاية في حالات الاختفاء القسري.
    C'est donc à partir de cette date qu'il convient de calculer le délai d'appel pour un recours en Amparo, car c'est le 19 janvier 2000 que le défenseur désigné par l'auteur a eu connaissance du jugement. UN وكان ينبغي حساب المهلة الزمنية المحددة لتقديم طلب أمبارو اعتباراً من هذا التاريخ، لأنه التاريخ الذي أخطر فيه محامي الدفاع الذي عيّنه صاحب البلاغ بالحكم.
    Le recours en Amparo a été rejeté en date du 30 mars 2005. UN ورُفض طلب الحصول على الحماية القضائية " أمبارو " في 30 آذار/مارس 2005.
    L'État partie affirme que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes, l'auteur n'ayant pas formé un recours en Amparo. UN وتدعي أن البلاغ غير مقبول بدعوى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ لم يُلجأ إلى سبيل الانتصاف المتمثل في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو.
    Enfin il relève que, selon des données publiées dans la presse espagnole, en 2003 le Tribunal constitutionnel a rejeté 97 % des recours en Amparo dont il avait été saisi. UN وختاماً، يشير إلى أن البيانات المنشورة في الصحف الإسبانية تظهر أن المحكمة الدستورية رفضت في عام 2003 97 في المائة من طلبات أمبارو المقدمة إليها.
    Le recours en Amparo devant le Tribunal constitutionnel n'avait aucune chance d'aboutir relativement au grief de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; en conséquence, le Comité considère que les recours internes ont été épuisés. UN وليس لطلب أمبارو أي حظ من النجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وتعتبر اللجنة بالتالي أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    María Amparo Grau Ruiz de l'Université Complutense de Madrid a commenté la présentation de M. Van Parys. UN 120 - وأبدت ماريا أمبارو غراو رويز من جامعة كومبليتينسي بمدريد، تعليقات بشأن عرض السيد فان باريس.
    Bien qu'Amparo se soit montrée effrontée, ce fut moi qui partis avec Nicholas... Open Subtitles وعلى الرغم من أن أمبارو كانت تلاحقه , لكنني في النهاية أنا هي التي حصلت عليه .
    i) Les dispositions constitutionnelles et légales régissant les recours en habeas corpus et en Amparo, et leur interprétation extensive par les tribunaux nationaux; UN `1` النظام الدستوري والقانوني الملائم للانتصاف عن طريق الإحضار أمام المحكمة - " هابياس كوربوس " - وإنفاذ الحقوق الدستورية - " أمبارو " - والتفسير الواسع للأحكام ذات الصلة من جانب المحاكم الوطنية؛
    53. Le 29 avril 2004, Abdel Rahman Mohammain, un roi de la tribu zaghawa d'Ambaru, aurait été enlevé puis tué par les rebelles de l'ALS. UN 53- وفي 29 نيسان/أبريل 2004، ذُكر أن عبد الرحمن محمدين، أحد زعماء قبيلة الزغاوة في أمبارو قد اختُطف ثم قُتل على أيدي متمردي جيش تحرير السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد