Tu sais quel est ton vrai problème? Les types comme lui! Parce que tu n'as aucun pouvoir sur moi. | Open Subtitles | تظنين أن هذه مشكلتك؟ هذه ليست مشكلتك، هل تعلمين ما هي مشكلتك؟ الفتيان من أمثاله |
Ma femme dit que c'est la fin, avec les types comme lui qui débarquent. | Open Subtitles | تقول زوجتي إن ظهور أمثاله يشير إلى نهاية العالم. |
J'ai entendu des histoires sur des gens comme lui quand j'étais un novice mais qui aurait pu vraiment croire qu'ils existent, qu'ils marchent parmi nous ? | Open Subtitles | سمعت قصصأ عن أمثاله عندما كنت عبدًا، ولكن من قد يصدق أنهم موجودين، فما بالك أنهم في وسطنا؟ |
Le montant total des liquidités disponibles pour l'ensemble des opérations était de 431 millions de dollars, tandis que le total des engagements était de 1 696 millions de dollars, soit près de quatre fois plus. | UN | وبلغ مجموع المبالغ النقدية المتوفرة لجميع العمليات ٤٣١ مليــون دولار فــي حين كان مجموع الالتزامات المستحقة الدفع أعلى بأربعة أمثاله تقريبا، حيث بلغ ٦٩٦ ١ مليون دولار. |
Le prêt à domicile s'est multiplié par 10, avec 68 millions de documents prêtés par an. | UN | وتضاعف مستوى الاستعارة المنزلية إلى عشرة أمثاله ليصل إلى 68 مليون وثيقة مستعارة سنوياً. |
L'accroissement de la population dans les zones urbaines devant être 10 fois supérieur dans les pays en développement par rapport à celui des pays développés, c'était à juste titre que la Conférence se concentrait sur les pays en développement. | UN | وبما أن النمو السكاني في المناطق الحضرية في البلدان النامية سيكون عشرة أمثاله في البلدان المتقدمة النمو، فإن ذلك يسوغ للمؤتمر تركيز اهتمامه على البلدان النامية. |
Alors que la population autochtone augmentait au rythme de 7,6 %, le taux de croissance de la communauté immigrée était de 58 %, ce qui fait que la croissance automatique était de près de huit fois supérieure à la croissance naturelle. | UN | وبينما نما عدد السكان اﻷصليين بمعدل ٧,٦ في المائة، كانت نسبة نمو السكان في المجتمع المهاجر ٥٨,٥ في المائة، فكانت النتيجة أن النمو المصطنع فاق النمو الطبيعي بما يقرب من ثمانية أمثاله. |
Des gars comme ça pensent qu'ils ont besoin d'envoyer un message. Ça nous empêche de lui chercher des problèmes. | Open Subtitles | أمثاله يعتقدون بلزوم وضع عبرة ترهّبنا من العبث معهم. |
J'en ai connu beaucoup comme lui à Johannesbourg, des privilégiés, égocentriques, minuscules répliques de leurs parents. | Open Subtitles | نشأت بالقرب من العديد من أمثاله في جوهانسبرغ أثرياء, أنانيّون .نسخٌ مصغره من ذويهم |
Chaque môme a droit à deux tours de batte. Même des gosses comme lui. | Open Subtitles | لكلّ طفل مشاركتين، حتّى أمثاله من الأطفال. |
Pas tout à fait un homme, quelque chose d'autre, peut-être un parmi d'autres comme lui, on ne sait pas. | Open Subtitles | لكنه ليس بشرياً بكل معنى الكلمة شئ آخر تماماً ربما يوجد الكثير من أمثاله نحن لا نعلم |
Non, mais cela débarrassera la société des gens comme lui. | Open Subtitles | لا ، لكنها ستُظهر بالطبع فعالية في علاج المجتمع من أمثاله |
Mais si tu vises si haut, tu vas encore croiser des gens comme lui. | Open Subtitles | ولكن إذا بالغتِ في طموحكِ ستقابلين الكثير من أمثاله .. |
Les sales types comme lui savent comment entrainer les jeunes là-dedans. | Open Subtitles | المجرمين أمثاله لديهم طريقة لجذب الصغار اليهم |
Les mecs comme moi se font attraper mais pas ceux comme lui. | Open Subtitles | . أمثاليّ يُمسك بهم . بينما أمثاله لايُمسك بهم |
La loi est là pour vous protéger contre les criminels comme lui. | Open Subtitles | أنا هنا لحمايتك يا كوزيت من المجرمين أمثاله |
Ce sont les prêtres comme lui qui encouragent la Cinquième Colonne. | Open Subtitles | كهنةٌ أمثاله هم الذين يُحرّضون الرتل الخامس. |
Ce taux est, d'après les estimations, de 2 à 5 fois plus élevé que celui relevé dans la population générale des différents pays et il peut même être 50 fois plus élevé durant le déploiement dans une zone de conflit. | UN | ويقدر أن هذا المعدل أعلى من معدل الإصابة بين عموم السكان بأضعاف أمثاله بنسبة تتراوح من 2 إلى 5 مرات. وقد اتضح أنها تصل أحيانا ليصل إلى 50 مرة ضعف أمثاله أثناء نشر قوات في منطقة نزاع. |
Le nombre de touristes aux Îles Cook a été multiplié par sept depuis 1975, passant de 10 000 personnes par an à 74 541 personnes en 2001. | UN | وقد ازداد عدد زوار جزر كوك سبعة أمثاله منذ عام 1977، وارتفع من 000 10 في السنة إلى 541 74 زائرا في عام 2001. |
Et le taux de mortalité maternelle est quatre fois supérieur à celui de l'Irlande, pays où l'avortement est illégal et où le taux de mortalité maternelle est le plus faible du monde. | UN | ومعدل وفيات اﻷمهات فيها يصل إلى ثلاثة أمثاله في أيرلندا، حيث اﻹجهاض غير شرعي ومعدل وفيات اﻷمهات فيها هو اﻷدنى في العالم. |
La croissance de la population dans les colonies est trois fois supérieure à celle d'Israël. | UN | ويبلغ معدل النمو السكاني في المستوطنات 3 أمثاله في إسرائيل نفسها. |
Des gars comme ça sortent à Streeterville boire leur whisky, ils achètent des billets pour les Cubs. | Open Subtitles | أمثاله يتجولون في شوارع المدينة و يشربون وسكي غالي الثمن و يذهبون للمباريات بالدرجة الأولى ولا يسرقون البنوك |
La population a presque triplé depuis que le pays a gagné son indépendance en 1962, date à laquelle elle était estimée à 2 300 000 habitants. | UN | ويبلغ عدد السكان اﻵن نحو ثلاثة أمثاله عند الاستقلال في عام ١٩٦٢، عندما قدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ ٢ نسمة. |
A titre d'exemple, et pour les cinq années à venir, il faudrait tripler le volume des investissements consacrés aux étudiants nouvellement inscrits dans l'enseignement supérieur pour pouvoir satisfaire ces besoins en services sociaux, aux prix constants et par rapport aux réalisations des cinq dernières années. | UN | وعلى سبيل المثال سيلزم طوال السنوات الخمس المقبلة أن يضاعف بثلاثة أمثاله حجم الاستثمارات المكرس للطلاب الذين التحقوا مؤخرا بالتعليم العالي لكي يتيسر تلبية هذه الاحتياجات في مجال الخدمات الاجتماعية باﻷسعار الثابتة ومقارنة بما أنجز طيلة السنوات الخمس الماضية. |
Au cours des 45 dernières années, l'activité économique mondiale a presque quintuplé, la consommation de céréales, de viande de boeuf et d'eau a triplé, la consommation de papier a été multipliée par six, celle des combustibles fossiles a quadruplé, de même que les émissions de CO2. | UN | على مدى ٤٥ عاما مضين تضاعف الاقتصاد العالمي الى خمسة أمثاله تقريبا. فاستهلاك الحبوب ولحم البقر والمياه تضاعف ثلاث مرات بينما ارتفع استخدام الورق الى ستة أمثاله. وازداد استعمال الوقود اﻷحفوري الى أربعة أمثاله شأنه شأن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |