La situation sanitaire et épidémiologique est satisfaisante et il n'y a eu aucun épisode de maladies infectieuses, virales ou parasitaires. | UN | وأن وضع الوقاية من الأوبئة مُرض، ولم تتفش أي أمراض معدية و جرثومية أو طفيلية. |
Des maladies infectieuses curables comme la tuberculose causent plus de la moitié des décès d'enfants. | UN | وتتسبّب أمراض معدية قابلة للشفاء، كالسل، بأكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال. |
Le Burundi connaît également des vagues d'autres maladies infectieuses. | UN | كما أن بــوروندي معرضة لتفشي أمراض معدية أخرى. |
Il pourrait entraîner l'apparition de maladies contagieuses qui n'existent pas en Micronésie. | UN | وقد تسفر عن دخول أمراض معدية لم تكن موجودة في ميكرونيزيا. |
Un grand nombre de détenues présentent des troubles psychiques et souffrent aussi de maladies contagieuses. | UN | والكثير من السجناء يعاني من اضطرابات نفسية أو من أمراض معدية. |
La situation humanitaire demeurait grave elle aussi, marquée par des pénuries alimentaires et la réapparition de plusieurs maladies transmissibles. | UN | ولا تزال الحالة الإنسانية أيضا متردية، نتيجة للنقص في الأغذية وعودة تفشي عدة أمراض معدية. |
Elle a contribué à éradiquer des maladies infectieuses et à réduire la mortalité infantile partout dans le monde. | UN | وساعدت على القضاء على أمراض معدية وعلى تقليل وفيات اﻷطفال في جميع أنحاء العالم. |
Il est avéré que la vaccination des enfants est la stratégie la plus efficace de prévention de nombreuses maladies infectieuses. | UN | التحصين في مرحلة الطفولة ثبت أنه الاستراتيجية الأكثر فعالية للوقاية من أمراض معدية كثيرة. |
La situation sanitaire et épidémiologique est satisfaisante et il n'y a eu aucun épisode de maladies infectieuses, virales ou parasitaires. | UN | وأن وضع الوقاية من الأوبئة مُرضٍ، ولم تتفش هناك أي أمراض معدية أو جرثومية أو طفيلية. |
En 2011, plusieurs épidémies de maladies infectieuses se sont déclenchées à Guam. | UN | وشهدت غوام في عام 2011 تفشي عدة أمراض معدية. |
Cette situation a pour conséquence le développement des maladies infectieuses telles que le choléra ou d'autres maladies diarrhéiques. | UN | ويُسفر هذا الوضع عن تفشي أمراض معدية من قبيل الكوليرا أو أمراض الإسهال الأخرى. |
De nouvelles maladies infectieuses apparaissent et les maladies infectieuses que l'on croyait avoir maîtrisées réapparaissent; | UN | :: ظهور أمراض معدية جديدة حيث إن الأمراض المعدية ما إن تعتبر تحت السيطرة، حتى تعود إلى الظهور مجددا |
Le Service des maladies infectieuses de l'Institut traite de nombreuses pathologies. | UN | ووفرت دائرة الأمراض المعدية في معهد أمريتا للعلوم الطبية العلاج من أمراض معدية مختلفة. |
En outre, des obstacles considérables continuent d'entraver l'accès au traitement d'autres maladies grandes maladies infectieuses. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال عقبات كثيرة تعترض علاج أمراض معدية خطيرة أخرى. |
Le journal des maladies infectieuses du sud, le JMIS ? | Open Subtitles | مجلة الجنوبية أمراض معدية المجلة الجنوبية للأمراض معدية ؟ |
Les maladies transmissibles comprennent les maladies infectieuses aiguës, les maladies infectieuses chroniques et des maladies spécifiques dont les maladies sexuellement transmissibles (MST). | UN | والأمراض المعدية مقسمة تقسيماً فرعياً إلى أمراض معدية حادة، وأمراض معدية مزمنة، وأمراض محددة، بما فيها الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Propagation délibérée de maladies contagieuses par la contamination d'aliments ou de réseaux d'alimentation en eau ou en utilisant des vecteurs humains ou animaux. | UN | تعمد نشر أمراض معدية عن طريق تلويث الأغذية أو إمدادات المياه أو استخدام عناصر ناقلة من البشر أو الحيوانات. |
Faute de nourriture, d'un approvisionnement en eau suffisant et d'installations d'assainissement, des maladies contagieuses comme la diarrhée et le choléra se sont déclarées. | UN | وقد أدى الافتقار إلى الأغذية، والمياه الكافية ومرافق الصرف الصحي إلى تفشي أمراض معدية مثل الإسهال والكوليرا. |
Le manque de vivres et d'eau et l'insalubrité ont entraîné l'apparition de maladies contagieuses. | UN | وقد أدى نقص الأغذية وقلة المياه ومرافق الصرف الصحي إلى تفشي أمراض معدية. |
L'arrivée d'enfants atteints de malnutrition aiguë et la forte prévalence de maladies transmissibles parmi les réfugiés ont exacerbé la crise. | UN | وأدى وصول أطفال يعانون من سوء تغذية حاد وانتشار أمراض معدية فيما بين اللاجئين إلى زيادة تفاقم الأزمة. |
Au cours des quatre années qui ont suivi l'adoption de ce programme, huit campagnes de 10 jours ont eu lieu, dans le cadre desquelles une vaccination supplémentaire a aussi été proposée contre certaines infections spécifiques, en même temps qu'une vaste campagne de publicité était menée en faveur de la vaccination. | UN | وخلال فترة السنوات اﻷربع بعد اعتماد البرنامج، تم تنظيم ٨ حملات للتطعيم استمرت لفترة ١٠ أيام، لم يتم خلالها تقديم تطعيمات إضافية ضد أمراض معدية معينة فحسب، وإنما تم أيضا توزيع منشورات لزيادة وعي الشعب بأهمية اللقاحات. |