Le succès des pays d'Amérique latine dans la voie d'une application intégrale du Traité de Tlatelolco libérera la région du nucléaire. | UN | وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Suite à cet atelier, un accent particulier a été placé sur la jeunesse de l'Amérique latine dans le cadre du Troisième Forum de l'Alliance des civilisations. | UN | وأعقب حلقة العمل التركيز بشكل خاص على شباب أمريكا اللاتينية في إطار المنتدى الثالث لتحالف الحضارات. |
Pour renforcer encore ses contacts avec ces pays, le Gouvernement turc a déclaré 2006 Année de l'Amérique latine en Turquie. | UN | وقد أعلنت حكومته، لزيادة تدعيم اتصالاتها مع تلك البلدان، أن عام 2006 هو سنة أمريكا اللاتينية في تركيا. |
Nous nous félicitons des contributions apportées par l'Union européenne et les pays d'Amérique latine à la préparation de la réunion. | UN | ونرحب بالإسهامات التي قدمها الاتحاد الأوروبي وبلدان أمريكا اللاتينية في التحضير للاجتماع. |
Le Président provisoire a présidé une table ronde spéciale sur la lutte contre la pauvreté en Amérique latine sur fond de développement durable. | UN | وذكر أنه كان قد تولى رئاسة مائدة مستديرة خاصة حول الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية المستدامة. |
L'investissement de l'Amérique latine dans ce secteur représente 1,6 % du total mondial. | UN | ويشكل إجمالي استثمارات أمريكا اللاتينية في هذا القطاع 1.6 في المائة من الاستثمارات العالمية. |
Toute référence à l'" Amérique latine " dans le texte ou les tableaux englobe les pays des Caraïbes, sauf indication contraire. | UN | اﻹشارات إلى " أمريكا اللاتينية " في النص أو الجداول، تشمل بلدان منطقة البحر الكاريبي، ما لم يُبين خلال ذلك. |
Toute référence à l'" Amérique latine " dans le texte ou les tableaux englobe les pays des Caraïbes, sauf indication contraire. | UN | الاشارات إلى " أمريكا اللاتينية " في النص أو الجداول، تشمل بلدان منطقة البحر الكاريبي، ما لم يُبين خلاف ذلك. |
Le graphique 9 fournit des indications sur les changements intervenus ces dernières années en Amérique latine, dans les revenus de trois groupes différents de travailleurs qualifiés, pour les pays et les périodes sur lesquels on dispose de données. | UN | ويبين الرسم البياني ٩ التغيرات التي حدثت في أجور ثلاث مجموعات مختلفة من العمالة الماهرة في أمريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق ببلدان وفترات تتوافر بشأنها هذه البيانات. |
L'inégalité s'est également accentuée en Amérique latine dans les années 80, le revenu moyen du quintile le plus riche y étant en effet supérieur de plus de 15 fois à celui du quintile le plus pauvre. | UN | كما أن هناك تفاوتاً أوسع يتضح بجلاء في أمريكا اللاتينية في الثمانينيات. فقد كانت نسبة متوسط دخل الخمس اﻷغنى من السكان إلى الخمس اﻷفقر تزيد على ٥١:١ في تلك البلدان. |
Toute référence à l'" Amérique latine " dans le texte ou les tableaux englobe les pays des Caraïbes, sauf indication contraire. | UN | واﻹشارة إلى " أمريكا اللاتينية " في النص أو الجداول تشمل أيضاً بلدان منطقة البحر الكاريبي، ما لم ينص على خلاف ذلك. |
La contribution que l'Amérique latine a faite au maintien de la paix et de la sécurité internationales l'autorise à parler de cette question. | UN | إن إسهام أمريكا اللاتينية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين يعطيها الحق في أن تتكلم باعتداد عن هذا الموضوع. |
L'Afrique n'a de ce fait pas pu obtenir les mêmes résultats que l'Asie de l'Est et le Pacifique ou l'Amérique latine en matière de réduction de la pauvreté. | UN | ونتيجة لذلك، لم تستطع أفريقيا أن تضاهي أداء شرق آسيا والمحيط الهادئ أو أداء أمريكا اللاتينية في الحد من مستويات الفقر. |
Le Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage a remis en activité sa section des Amériques et a associé plusieurs pays d'Amérique latine à ses travaux. | UN | وأعاد الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ إحياء نشاطاته في فرعه بالأمريكتين وأدمج الكثير من بلدان أمريكا اللاتينية في أنشطته. |
Je venais demander aux grandes puissances d'arrêter le flux d'armes qui alimentait les processions de cercueils sur nos territoires, et défendre le droit des peuples d'Amérique latine à construire leur destin dans la liberté et la démocratie. | UN | وجئت أطلب إلى الدول القوية أن توقف تدفق الأسلحة التي كانت تغذي مسيرة الأكفان في أراضينا، وجئت أدافع عن حق شعوب أمريكا اللاتينية في بناء مستقبلها بحرية وديمقراطية. |
Et nous sommes aujourd'hui le deuxième pays d'Amérique latine en termes de croissance économique. | UN | وأصبحنا الآن نحتل المرتبة الثانية من بين بلدان أمريكا اللاتينية في ما يتصل بالنمو الاقتصادي. |
Il se félicite que soient organisés durant la présente session le forum sur le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des tables rondes thématiques, en particulier la table ronde spéciale sur la lutte contre la pauvreté en Amérique latine sur fond de développement durable. | UN | وترحب بأن يعقد، خلال الدورة الحالية، المتقى الخاص بدور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية والمناقشات المواضيعية للمائدة المستديرة وبخاصة المناقشة المتعلقة بالحد من الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية الصناعية. |
Nous exprimons également notre solidarité envers la cause juste du peuple cubain qui s'efforce de faire lever l'embargo imposé à Cuba, ainsi qu'envers les peuples d'Amérique latine, pour leurs initiatives favorables à la paix et à la prospérité dans leur région. | UN | ونعرب عن تضامننا مع قضيــــة الشعب الكوبي العادلة لرفع الحصار عن كوبا ومع شعوب أمريكا اللاتينية في مساعيها من أجل السلام والازدهار في منطقتها. |
L'Instance préconise la collaboration pour préparer une conférence latino-américaine des enfants et de la jeunesse autochtones en 2004. | UN | يوصي المنتدى بالتعاون في الإعداد لعقد مؤتمر للأطفال والشباب من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2004 |
Dans le secteur de l'énergie, une proposition tendant à améliorer la réglementation des services énergétiques a été faite à l'intention des autorités de réglementation des pays d'Amérique latine au troisième Forum mondial sur la régulation de l'énergie. | UN | وفي قطاع الطاقة، قدم اقتراح لتحسين الأنظمة المتعلقة بخدمات الطاقة للسلطات التنظيمية في بلدان أمريكا اللاتينية في المنتدى العالمي الثالث المعني بتنظيم الطاقة. |
À la lumière du vécu tragique de certains pays latino-américains dans un passé récent, nous sommes heureux qu'on ait inclus dans cette définition juridique les cas de disparitions forcées. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء التجارب المأساوية التي مرت بها بعض بلدان أمريكا اللاتينية في الماضي القريب، يثلج صدورنا إدراج التعريف القانوني للاختفاء القسري. |
7. Le Chili a été l’un des pionniers du continent latino-américain en ce qui concerne la mise en œuvre de systèmes de télécommunications par satellites. | UN | ٧ - وكانت شيلي من الرواد اﻷوائل في أمريكا اللاتينية في تنفيذ نظم الاتصالات على أساس تكنولوجيا السواتل . |