ويكيبيديا

    "أمر الإحضار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'habeas corpus
        
    • recours en habeas corpus
        
    • requête en habeas corpus
        
    • procédure d'habeas corpus
        
    • requêtes en habeas corpus
        
    • les ordonnances d'habeas corpus
        
    Il apparaît en outre que la rétention administrative et un dispositif insuffisant ou inexistant pour l'habeas corpus sont en corrélation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    La Représentante spéciale constate que, dans bien des exemples de législation relative à la sécurité, on trouve des dispositions restreignant le droit à l'habeas corpus. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العديد من التشريعات الأمنية تشتمل على أحكام تقيد الحق في أمر الإحضار.
    En outre, l'habeas corpus reste garanti. UN وفضلاً عن ذلك، يظل أمر الإحضار معمولاً به.
    Après cela, un recours au titre des droits fondamentaux a été déposé à la place du recours en habeas corpus. UN وبعد تلك الفترة رُفعت قضية بشأن الحقوق الأساسية عوض أمر الإحضار.
    En formant une requête en habeas corpus, ce qui, dans certaines conditions, ouvre la voie à un contrôle judiciaire du bien-fondé de la détention; UN السعي للحصول على أمر الإحضار أمام المحكمة، الذي يتيح في ظروف معينة مراجعة قضائية لمدى وجود سبب وجيه للاحتجاز؛
    La procédure d'habeas corpus n'existe pas non plus. UN كما أن إجراء أمر الإحضار أمام القاضي غير متاح.
    En outre, le privilège de l'habeas corpus ne peut être suspendu sauf en cas d'invasion ou d'insurrection ou lorsque la sécurité publique l'exige. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر الإحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    36. La procédure dite d'" instruction préparatoire " , qui présente toutes les caractéristiques de l'habeas corpus, est définie en détail aux articles 77 à 83 du Code de procédure pénale. UN 36- تنظم المواد 77 إلى 83 من قانون الاجراءات الجنائية بالتفصيل ما يسمى ب " الجلسة التمهيدية " ، التي تبدو عليها جميع سمات أمر الإحضار أمام المحكمة.
    10. Indiquer si le principe fondamental de l'habeas corpus est prévu dans la législation de l'État partie et, dans l'affirmative, comment il est appliqué dans la pratique. UN 10- ويرجى تبيان ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يتضمن المبدأ الأساسي المتمثل في " أمر الإحضار " ، وإذا كان الأمر كذلك، كيف يطبق في الممارسة.
    23. Il se félicite que l'État partie modifie sa procédure relative à l'habeas corpus. UN 23 - وأثنى على الدولة الطرف لقيامها بإصلاح نظامها الداخلي بشأن أمر الإحضار.
    39. L'Ouzbékistan est disposé à travailler avec des experts européens sur la question de l'habeas corpus. UN 39 - وقال إن أوزبكستان مستعدة للعمل مع الخبراء الأوروبيين بشأن أمر الإحضار.
    Certains régimes de détention permettent de restreindre l'habeas corpus et d'autres voies de recours similaires, d'entraver l'accès à un conseil et de maintenir indéfiniment une personne en détention sans jugement. UN ويسمح عدد من نظم الاحتجاز بفرض قيود على أمر الإحضار وسبل الانتصاف المماثلة، وقيود على الاستعانة بمحام، والاحتجاز بدون محاكمة لأجل غير مسمى.
    Toutefois elle a été reportée en attendant que la Cour de district fédérale se prononce sur l'habeas corpus. UN ومع ذلك عُلِق التنفيذ في انتظار أمر الإحضار أمام المحكمة الاتحادية المحلية. المسائل والإجراءات القانونية المعروضة أمام اللجنة
    Institution de l'habeas corpus en République d'Ouzbékistan UN تطبيق مبدأ أمر الإحضار في أوزبكستان
    Décret relatif à l'adoption de l'habeas corpus UN مرسوم بشأن تطبيق مبدأ أمر الإحضار
    À aucun stade de la première ou de la deuxième détentionrétention l'auteur n'a formé de recours en habeas corpus ni invoqué la compétence de la Haute Cour (High Court) pour demander une ordonnance de mandamus ou une autre mesure. UN ولم يلتمس صاحب البلاغ في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأولى أو اللاحقة أمر الإحضار أو يحتج بالحكم القضائي الأصلي الذي أصدرته المحكمة العليا فيما يخص التماس أمر إحضار أو أي سبيل من سبل الانتصاف.
    129. Le recours en habeas corpus, considéré dans la Constitution comme un droit de la personne, peut être formé contre les décisions de toutes les autorités. UN 129- إن سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الإحضار والذي يعتبر حقاً من حقوق الإنسان في إطار الدستور، متاح ضد كافة السلطات.
    On savait ainsi que le droit à la vie et à un traitement humain se trouvait menacé chaque fois que le droit de recours en habeas corpus était partiellement ou totalement suspendu. UN والجميع يعلم أن الحق في الحياة وفي معاملة إنسانية مُهدَّدان كلما تعرض الحق في الانتصاف في إطار أمر الإحضار أمام المحكمة للتعليق جزئياً أو بأكمله.
    De plus, la décision aurait été réexaminée par le juge qui a rejeté la requête en habeas corpus, ce qui aurait réduit considérablement les chances d'un réexamen effectif. UN وعلاوة على ذلك، كان القاضي الذي رفض طلب إصدار أمر الإحضار هو نفسه من سيعيد النظر في الحكم.
    De plus, la décision aurait été réexaminée par le juge qui a rejeté la requête en habeas corpus, ce qui aurait réduit considérablement les chances d'un réexamen effectif. UN وعلاوة على ذلك، كان القاضي الذي رفض طلب إصدار أمر الإحضار هو نفسه من سيعيد النظر في الحكم.
    De plus, la procédure d'habeas corpus devant la Cour suprême prévue dans la Constitution est laborieuse et inefficace. UN وعلاوةً على ذلك، يعدُّ أمر الإحضار أمام المحكمة العليا الذي ينص عليه الدستور إجراءً شاقاً وعديم الفاعلية.
    Pour ce qui est de l'habeas corpus, les maires (alcaldes) statuent souvent sur les requêtes en habeas corpus en se fondant sur des critères politiques et non en analysant la légalité de l'arrestation constatée. UN وفيما يتعلق بأمر الإحضار، عادة ما يتخذ رؤساء البلديات القرار المتعلق بطلب أمر الإحضار بناءً على معايير سياسية بدون تحليل عدم قانونية إساءة استعمال الاعتقال.
    À ces fins, la Cour suprême peut, dans le but de rendre la justice et de fournir le recours qui convient, rendre les ordonnances et mandats appropriés, notamment les ordonnances d'habeas corpus, mandamus, certiorari, interdiction et quo warranto. UN ولهذه الأغراض، يجوز للمحكمة العليا، توخياً للعدالة التامة والإنصاف المنشود، أن تصدر شتى أشكال الأوامر، بما في ذلك أمر الإحضار أمام المحاكم وأمر الامتثال وأمر سلخ الدعوى وأمر الحظر وأمر الاعتراض القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد