ويكيبيديا

    "أمر بالقبض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mandat d'arrêt
        
    • un mandat d'
        
    • d'un mandat
        
    • mandat d'arrestation et
        
    • mandat d'arrestation a été émis
        
    • présenté de mandat d'arrestation
        
    • mandats d'arrêt
        
    • un mandat pour
        
    L'ONG a indiqué que l'un des présumés responsables de ces crimes était sous la protection du Rwanda, bien qu'il fût sous le coup d'un mandat d'arrêt et d'extradition. UN وقالت إن أحد الأفراد الذين يدَّعى أنهم مسؤولون عن هذه الجرائم يحظى بحماية رواندا رغم إصدار أمر بالقبض عليه وتسليمه.
    Aucun mandat d'arrêt ne lui a d'ailleurs été présenté malgré ses demandes auprès du Procureur. UN فلم يُقدم له أيَّ أمر بالقبض رغم طلباته لدى المدعي العام.
    Trois jours plus tard, un mandat d'arrêt a été délivré, mais il n'était pas signé et n'indiquait pas les raisons de l'arrestation de l'intéressé. UN وبعد ثلاثة أيام صدر أمر بالقبض عليه ولم يكن موقعاً ولم يبين أسباب القبض عليه.
    Si l'accusé est déjà détenu en vertu d'un mandat d'arrestation et de détention, conformément à l'article 58, le mandat d'arrêt et de transfert se substitue au mandat initial. UN إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول.
    Sur la base de ce rapport, un mandat d'arrestation a été émis à son encontre, étant considéré comme un danger pour la sécurité nationale du Canada. UN واستناداً إلى هذا التقرير، صدر أمر بالقبض عليه لاعتباره يمثل خطراً على الأمن القومي لكندا.
    2.3 Le 25 novembre 2002, l'auteur a été arrêtée par le Comité de la sécurité nationale (le KNB) qui n'a pas présenté de mandat d'arrestation et ne l'a pas informée des faits qui lui étaient reprochés. UN 2-3 وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ألقت لجنة الأمن القومي القبض على صاحبة البلاغ دون أمر بالقبض عليها ودون تبليغها بأي تهم قضائية موجهة ضدها().
    Lorsqu'ils ont procédé à cette arrestation, ils ne se sont pas identifiés et n'ont présenté aucun mandat d'arrêt. UN وعند القبض عليه لم يعلن الضباط عن هويتهم ولم يبرزوا أي أمر بالقبض عليهم.
    À l'expiration de ce délai, un mandat d'arrêt doit être délivré, faute de quoi le suspect doit être remis en liberté. UN وعند انقضاء هذه المهلة، يجب إصدار أمر بالقبض على المتهم، وإلا تعين الإفراج عنه.
    Conformément à la Constitution roumaine, un suspect peut être détenu pendant 24 heures sans mandat d'arrêt. UN وبموجب الدستور الروماني، يجوز احتجاز المشتبه فيه لمدة 24 ساعة بدون أمر بالقبض عليه.
    Lors d'une arrestation, les agents doivent produire un mandat d'arrêt. Il n'y a qu'en cas de flagrant délit que ce mandat n'est pas requis. UN ويجب أن يكون لدى وكلاء الشرطة أمر بالقبض على المتهم؛ والحالة الوحيدة التي لا يشترط فيها وجود أمر التوقيف هي التلبس.
    Aucun mandat d'arrêt ne lui a été présenté lors de son arrestation intervenue au moment où elle s'apprêtait à prendre le train pour Mandalay. UN ولم تطلّع على أي أمر بالقبض عليها أثناء عملية إلقاء القبض، التي جرت عندما كانت تهمّ بركوب قطار متجه إلى ماندالاي.
    M. Celestino Bacale s'étant refusé à comparaître, un mandat d'arrêt fut délivré contre lui en vertu de l'article 487 de la loi de procédure criminelle. UN ونظراً ﻷن السيد سلستينو باكاله رفض الحضور، فقد صدر أمر بالقبض عليه بموجب المادة ٧٨٤ من قانون المحاكمات الجنائية.
    Il aurait été arrêté une semaine plus tard, alors qu'il se rendait à l'état-major général, puis transféré à la prison sans mandat d'arrêt. UN وقد القي القبض عليه بعد ذلك باسبوع وقت ما كان يتوجه إلى مقر اﻷركان العامة، ثم نقل إلى السجن بدون أمر بالقبض.
    Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de tout mandat d'arrêt ou ordre de détention délivré par la Cour. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية أي أمر بالقبض أو الاحتجاز تصدره المحكمة، في إطار هذا النظام اﻷساسي.
    Toutefois, l'auteur a été arrêté le jour même en vertu d'un mandat émis par ledit tribunal. UN ولكن أُلقي عليه القبض في نفس ذلك اليوم استناداً إلى أمر بالقبض عليه صادر عن تلك المحكمة.
    Toute personne qui fait l'objet d'un mandat d'arrestation et de détention est libérée si l'acte d'accusation la concernant, accompagné d'un mandat d'arrêt et de transfert se substituant au mandat initial, ne lui sont pas notifiés dans un délai de 60 jours qui court à compter du jour de son arrestation. UN يفرج عن كـل شخـص كـان قد صدر بشأنه أمر بالقبض والاحتجاز ما لم يتم، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ إلقاء القبض عليه، إخطاره بلائحة الاتهام الصادرة بشأنه مصحوبة بأمر بالقبض عليه وتسلمه يحل محل اﻷمر اﻷول.
    Sur la base de ce rapport, un mandat d'arrestation a été émis à son encontre, étant considéré comme un danger pour la sécurité nationale du Canada. UN واستناداً إلى هذا التقرير، صدر أمر بالقبض عليه لاعتباره يمثل خطراً على الأمن القومي لكندا.
    2.3 Le 25 novembre 2002, l'auteur a été arrêtée par le Comité de la sécurité nationale (le KNB) qui n'a pas présenté de mandat d'arrestation et ne l'a pas informée des faits qui lui étaient reprochés. UN 2-3 وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ألقت لجنة الأمن القومي القبض على صاحبة البلاغ دون أمر بالقبض عليها ودون تبليغها بأي تهم قضائية موجهة ضدها().
    Les bureaux de la sécurité publique sont habilités à prononcer des peines ou à délivrer des mandats d'arrêt. UN ولدى مكاتب الأمن العام سلطة فرض العقوبات أو إصدار أمر بالقبض على المسؤولين عن العنف المنزلي.
    92. Une fois qu'un acte d'accusation a été confirmé par un juge du Tribunal, il est adressé un mandat pour son arrestation à l'État sur le territoire duquel il réside ou a eu son dernier domicile connu. UN ٩٢ - ما أن يعتمد قاض من قضاة المحكمة عريضة الاتهام، يرسل أمر بالقبض على المتهم الى الدولة التي يعيش فيها المتهم أو التي تشير آخر المعلومات المتوفرة الى أنه كان موجودا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد