À cet égard, la volonté du Gouvernement de résoudre ce problème par l'établissement d'une politique nationale de sécurité est louable. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء. |
La vitalité croissante du mécanisme du Conseil de coordination comme élément central du processus de paix de Genève est louable. | UN | 29 - وإن تزايد حيوية آلية المجلس التنسيقي بوصفه العنصر المحوري في عملية جنيف للسلام هو أمر جدير بالثناء. |
À ce propos, il est louable que le projet de budget du Secrétaire-General vise à refléter les priorités énoncées dans la résolution 67/248 de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بهدف أن يعكس الأولويات المبينة في قرار الجمعية العامة 67/248، أمر جدير بالثناء. |
62. Les résultats auxquels est parvenu le Parlement, en particulier ses différentes commissions spécialisées, sont louables. | UN | ولكن ما تمكن البرلمان، بصفة عامة، ومختلف لجانه المتخصصة، بصفة خاصة، من تحقيقه أمر جدير بالثناء. |
L'établissement d'une division claire du travail entre les diverses entités de l'ONU et les mécanismes de coordination, tels que le Groupe de coordination interorganisations, est une chose dont il faut se féliciter. | UN | وإن إقامة تقسيم واضح للعمل بين مختلف كيانات اﻷمم المتحدة وآليات التنسيق مثل فريق التنسيق المشتنرك بين الوكالات أمر جدير بالثناء. |
52. Mme Wedgwood convient que l'intention de l'État partie d'établir une commission indépendante sur les disparitions est louable. | UN | 52- السيدة ودجوود وافقت على أن اعتزام الدولة الطرف إنشاء لجنة مستقلة معنية بحالات الاختفاء أمر جدير بالثناء. |
Le fait de se préoccuper de la réduction du fossé entre les secours et le développement et d'assurer une assistance d'urgence favorisant le relèvement et le développement à long terme est louable. | UN | فالاهتمام برأب الصدع بين الإغاثة والتنمية وتوفير المساعدة في حالة الطوارئ بطرق تدعم عملية الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل أمر جدير بالثناء. |
Ceci est louable. | UN | وهذا أمر جدير بالثناء. |
Engager un débat public sur les questions fondamentales de justice que soulèvent les forces de la mondialisation est louable et cet effort mérite d'être poursuivi car il est absolument essentiel. | UN | وإن إثارة مناقشة عامة بشأن مسائل العدالة الأساسية التي تطرحها قوى العولمة() أمر جدير بالثناء ويستحق الأخذ به لكونه أمرا بالغ الأهمية. |
- Comme c'est louable. | Open Subtitles | -يا له من أمر جدير بالثناء! |
L'esprit de coopération des États Membres et, surtout, les engagements qu'ils ont pris d'améliorer leur bilan en matière de droits de l'homme sont louables. | UN | إن روح التعاون، وأكثر من ذلك، ما تحلّت به الدول الأعضاء من التزامات بتحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان أمر جدير بالثناء. |
Les mesures prises pour sensibiliser aux droits figurant dans la Convention sont louables et doivent être poursuivies. | UN | وقالت إن التدابير المتخذة لإذكاء الوعي بالحقوق المبينة بالاتفاقية أمر جدير بالثناء وينبغي أن يتابع. |
Les efforts et la détermination de la Russie à respecter ses obligations en matière de désarmement sont louables. | UN | والجهود التي تبذلها روسيا للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح وتصميمها على ذلك أمر جدير بالثناء. |
Il fallait se féliciter de l'adoption de cette décision, qui permettait de surmonter l'impasse de Cancún et avait remis les négociations sur les rails. | UN | وقال إن اعتماد قرار تموز/يوليه هو أمر جدير بالثناء. فهو يتخطى الطريق المسدود الذي آل إليه مؤتمر كانكون ويعيد المفاوضات إلى مسارها. |
Il était louable que ce rapport insiste sur une reprise rapide des négociations à l'OMC. | UN | وقال إن تشديد التقرير على الإسراع في استئناف مفاوضات التجارة العالمية هو أمر جدير بالثناء. |
Des progrès considérables ont été accomplis en 2010 au regard de la mise en œuvre du Protocole V, et l'adhésion de nouveaux États mérite d'être saluée. | UN | وقد أُحرز تقدم هام في 2010 فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ البروتوكول الخامس كما أن انضمام دول جديدة هو أمر جدير بالثناء. |