ويكيبيديا

    "أمر غير مقبول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est inacceptable
        
    • était inacceptable
        
    • sont inacceptables
        
    • est inadmissible
        
    • n'est pas acceptable
        
    • caractère inacceptable
        
    • serait inacceptable
        
    • sont inadmissibles
        
    • étaient inacceptables
        
    • n'était pas acceptable
        
    • inacceptable de
        
    • donc inacceptable
        
    • inacceptable que
        
    Une catastrophe humanitaire de cette ampleur est inacceptable dans quelque situation que ce soit. UN ووقوع كارثة بهذا الحجم أمر غير مقبول بأي حال من الأحوال.
    L'amendement proposé minimise l'importance de cet organe en en faisant simplement mention, ce qui est inacceptable. UN وإن التعديل المقترح المتمثل في الاقتصار على ذكر المحكمة يقلل من أهميتها، وهو أمر غير مقبول.
    La conservation d'excédents budgétaires au prétexte que certains États Membres n'ont pas versé, ou versent tardivement, leurs contributions est inacceptable. UN وأضافت أن الاحتفاظ بالمبالغ بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء في دفع الأنصبة المقررة أو عدم دفعها أمر غير مقبول.
    des Nations Unies Dans différentes résolutions sur Chypre, le Conseil de sécurité a déclaré que le maintien du statu quo était inacceptable. UN وقد أعلن مجلس اﻷمن، في عدد من القرارات بشأن قبرص، أن اﻹبقاء على اﻷمر الواقع أمر غير مقبول.
    Tout traitement différencié des représentants ou mépris envers l'égalité souveraine de tous les États Membres sont inacceptables. UN وأكد أن أي معاملة تفضيلية للمندوبين أو تجاهل للمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء أمر غير مقبول.
    Le Secrétariat est parti du principe que les rapports qu'il publie équivalent à des mandats d'organes délibérants, ce qui est inadmissible. UN وقد أشارت الأمانة العامة إلى أن ما تقدمه من تقارير يشكل ولايات تشريعية. وهذا أمر غير مقبول.
    En particulier, un procès dans un pays tiers, même devant un tribunal international ou une soi-disant cour écossaise, n'est pas acceptable : les suspects ne sauraient être autorisés à choisir le lieu où ils seront jugés. UN وعلى وجه الخصوص، فإن اجراء محاكمة في بلد ثالث، بل والمحاكمة أمام محكمة دولية أو ما يسمى محكمة اسكتلندية أمر غير مقبول: فالمتهمون لا يمكن أن يسمح لهم باختيار مكان محاكمتهم.
    L'emploi disproportionné de la force par Israël est inacceptable. UN إن استعمال إسرائيل لقوة غير متناسبة أمر غير مقبول.
    L'adoption de cet amendement met en péril l'indépendance des organes concernés, ce qui est inacceptable. UN وأضاف قائلا إن اعتماد هذا التعديل يعرّض للخطر استقلال اللجنتين المعنيتين، وهذا أمر غير مقبول.
    Le problème de l'impunité généralisée est inacceptable, et il faut y remédier. UN وانتشار ظاهرة الإفلات من العقاب أمر غير مقبول ينبغي التصدي له.
    Plus de 23 millions de personnes sont sans emploi dans nos pays : cet état de choses est inacceptable. UN فأكثر من ٢٣ مليون شخص عاطلون عن العمل في بلداننا: وهذا أمر غير مقبول.
    Pour ma délégation, il est inacceptable que le rapport sur la Bosnie ne soit pas encore disponible. UN إن عدم توافر التقرير بشأن البوسنة والهرسك أمر غير مقبول بالنسبة لوفد بلادي.
    Il est inacceptable d'oublier ou d'abandonner les victimes. UN إن نسيان الضحايا أو التخلي عنهم أمر غير مقبول بتاتا.
    Il est inacceptable de retarder l'envoi de forces chargées de rétablir la paix. UN والتأخر في إرسال قوات صنع السلم أمر غير مقبول.
    L'emprisonnement sans jugement de 11 membres du Parlement depuis 2001 et de 10 journalistes indépendants est inacceptable. UN فاستمرار احتجاز 11 عضوا من أعضاء البرلمان منذ عام 2001 و 10 صحفيين مستقلين دون محاكمة أمر غير مقبول.
    La pratique actuelle consistant à permettre que les contributions au titre des ressources de base financent la gestion des contributions au titre des autres ressources était inacceptable. UN والممارسة الحالية المتمثلة في السماح باستخدام الموارد الأساسية لدعم إدارة الموارد غير الأساسية أمر غير مقبول.
    Elle a indiqué que toute violation du statut diplomatique d'un diplomate accrédité à l'ONU ou d'un membre de sa famille était inacceptable. UN وذكرت أن أي انتهاك للمركز الدبلوماسي الذي يتمتع به دبلوماسي في الأمم المتحدة أو أفراد أسرته أمر غير مقبول.
    La violence et les souffrances continuelles sont inacceptables. UN فالعنف والمعاناة المستمران أمر غير مقبول.
    Toute tentative pour créer deux Chines ou une Chine et une Taiwan est inadmissible. UN وإن أي محاولة لإنشاء دولتين للصين أو دولة للصين ودولة لتايوان أمر غير مقبول.
    Cela n'est pas acceptable ni au plan moral ni juridique. UN وهذا أمر غير مقبول أخلاقيا وقانونيا على حد سواء.
    < < Le Conseil souligne le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation du Tchad par la force. UN ' ' ويؤكد المجلس أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول.
    Utiliser ce genre d'informations pour déclencher des ISP serait inacceptable et détestable. UN فاستخدام بيانات كهذه كمنطلق ﻹجراء التفتيشات الموقعية أمر غير مقبول وكريه.
    Les tirs à la roquette contre des populations innocentes sont inadmissibles et doivent cesser. UN وقصف أشخاص أبرياء بالصواريخ أمر غير مقبول ولا بد أن يتوقف.
    Par analogie, la Jamaïque avait décidé que compte tenu des conditions prévalant en Jamaïque, où les agriculteurs n'ont pas un accès fiable aux équipements de protection personnels, les risques pour ceux-ci étaient inacceptables. UN ومن ثم، فقد قرّرت جامايكا أنّ المخاطر التي تتهدّد المزارعين، في ظلّ الظروف السائدة في البلد حيث لا يتسنى لهؤلاء الحصول على هذه المعدات، أمر غير مقبول.
    Lors des négociations, il a été clairement expliqué à la partie abkhaze que l'indépendance acquise à la force des armes n'était pas acceptable pour la communauté internationale. UN وقد أوضح للجانب اﻷبخازي خلال المفاوضات أن تحقيق الاستقلال بقوة السلاح أمر غير مقبول للمجتمع الدولي.
    Le dysfonctionnement qui s'est produit à l'actuelle séance est donc inacceptable. UN لذلك فإن العطل الذي وقع في هذا الاجتماع أمر غير مقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد