ويكيبيديا

    "أمر يؤسف له" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est regrettable
        
    • est d'autant plus à déplorer
        
    • est d'autant plus regrettable
        
    • est regrettée
        
    • regretter
        
    • regrettable la
        
    • regrettable que
        
    • est très regrettable
        
    • est particulièrement regrettable
        
    Ceci est regrettable, car nous oublions la problématique des hommes et de leur rôle dans les rapports entre êtres humains. UN وهذا أمر يؤسف له لأننا ننسى أن مشكلات تحدث في التفاعل الإنساني بسبب الرجال وأدوار الرجال.
    Cela est regrettable dans un domaine, l'attribution de ressources naturelles, où les litiges ont été et continueront à être particulièrement fréquents et importants. UN وهذا أمر يؤسف له في مجال، هو مجال توزيع الموارد الطبيعية، الذي كثرت وتعاظمت فيه المنازعات إلى حد كبير ولا تزال.
    Article 41: Cet article est très complexe, peut-être inutilement, ce qui est regrettable car il peut créer des incertitudes. UN المادة 41: هذه المادة شديدة التعقيد، ربما بلا ضرورة، وهذا أمر يؤسف له إذ أنه يمكن أن يثير شكوكا.
    Cela est d'autant plus regrettable que le Conseil de sécurité est plus actif que jamais et intervient dans de nouveaux domaines, comme l'élaboration de textes à caractère législatif. UN وهذا أمر يؤسف له على نحو خاص في وقت أصبح مجلس الأمن أكثر نشاطا من قبل ودخل مجالات جديدة من قبيل صنع القوانين.
    À cet égard, l'absence de renseignements détaillés sur la composition démographique et sur la situation économique et sociale des différents groupes de population est regrettée. UN وفي هذا الصدد، فإن إغفال تقديم التفاصيل عن التكوين الديمغرافي للسكان وعن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لمختلف الفئات السكانية أمر يؤسف له.
    Mme Jiang Qin espère qu'il a agi par ignorance, ce qui est regrettable. UN وهي تأمل أن يكون قد فعل ذلك عن جهل؛ وإذا كان اﻷمر كذلك فهو أمر يؤسف له.
    En particulier, l'impasse dans laquelle se trouvent les travaux relatifs à l'élection du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins est regrettable. UN وبصفة خاصة، نرى أن المأزق الذي حال دون المضي الى انتخاب مجلس السلطة الدولية لقاع البحار هو أمر يؤسف له.
    Cela est regrettable car ces deux rapports sont déjà très en retard. UN وهذا التأخر أمر يؤسف له ﻷن موعد تقديم التقريرين قد فات منذ وقت طويل.
    Le Gabon ayant un système moniste, il est regrettable que le Pacte ne figure pas dans la Constitution, pas même comme référence dans le préambule. UN وبما أن النظام في غابون نظام واحدي فإن عدم ذكر العهد في الدستور، ولو في شكل مرجع في ديباجته، أمر يؤسف له.
    C'est regrettable, mais la détresse de ce garçon vous a fait entrer dans cette maison. Open Subtitles أمر يؤسف له. و لكن محن الطفل من أدخلتك إلى المنزل.
    Bien que nous nous félicitions de voir des États disposant d'armes nucléaires entreprendre d'éliminer leurs arsenaux nucléaires, leur incapacité à se conformer à un calendrier spécifique pour ce faire est regrettable. UN وبينما نرحب بقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية، إلا أن عدم اتفاقها على جدول زمني محدد لفعل ذلك أمر يؤسف له.
    Mme Evatt constate par ailleurs que le Comité n'a reçu aucune information émanant de sources indépendantes établies en Iraq même, ce qui est regrettable. UN ولاحظت السيدة إيفات من ناحية أخرى أن اللجنة لم تتلق أي معلومات واردة من مصادر مستقلة قائمة في العراق ذاته، وهو أمر يؤسف له.
    Les progrès réalisés en vue de réduire la mortalité néonatale sont trop lents. Ceci est d'autant plus regrettable que des techniques et des traitements efficaces et peu coûteux existent aujourd'hui. UN والتقدم في تخفيض معدل الوفيات بين اﻷطفال الرضع كان بطيئا أكثر من اللازم، وهذا أمر يؤسف له وخاصة في هذا الوقت الذي تتوفر فيه تكنولوجيات وتدخلات فعالة ومنخفضة التكاليف.
    Ce faible nombre de femmes sur la scène politique est d'autant plus regrettable que des mesures de promotion de la femme ont été prises ces dernières années, en particulier pendant la période ayant précédé les élections aux conseils locaux de 1999 et les élections législatives de 2001. UN وهذا العدد المحدود من النساء في الساحة السياسية أمر يؤسف له بصفة خاصة باعتبار التدابير المتخذة لتقدم المرأة في السنوات الأخيرة، وخاصة في التقدم إلى انتخابات المجالس المحلية لعام 1999 والانتخابات البرلمانية لعام 2001.
    À cet égard, l'absence de renseignements détaillés sur la composition démographique et sur la situation économique et sociale des différents groupes de population est regrettée. UN وفي هذا الصدد، فإن إغفال تقديم التفاصيل عن التكوين الديمغرافي للسكان وعن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لمختلف الفئات السكانية أمر يؤسف له.
    Ces difficultés ne sauraient constituer des excuses et chacun s'accorde à Gaza à regretter l'absence d'une législation claire. UN إن هذه الصعوبات لا يجوز أن تشكل أعذارا وإن الجميع متفقون في غزة على أن عدم وجود تشريع واضح أمر يؤسف له.
    À cet égard, le Comité rappelle l'observation qu'il a faite précédemment, selon laquelle il trouvait regrettable la lenteur avec laquelle progressait l'étude de gestion de la dotation en effectifs et de la structure de la Mission. UN وفي هذا الصدد، تذكِّّر اللجنة بملاحظتها السابقة التي مفادها أن نهج التأخر في الاستعراض الإداري للاحتياجات من حيث الموظفين وهيكل البعثة أمر يؤسف له.
    La décision prise par la Chine d'effectuer cet essai seulement trois jours après la fin de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, lors de laquelle les puissances nucléaires se sont expressément engagées à faire preuve de la plus grande retenue en matière d'essais, est très regrettable. UN وقرار الصين بإجراء تلك التجربة بعد ثلاثة أيام من اختتام مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وهو المؤتمر الذي تعهدت فيه الدول النووية صراحة بممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في إجراء التجارب، أمر يؤسف له بالغ اﻷسف.
    Ils ont été visés par des tirs directs de soldats de la paix géorgiens, ce qui est particulièrement regrettable. UN وقد أطلقت النار عليهما مباشرة - وهذا أمر يؤسف له بوجه خاص - من طرف قوات حفظ السلام الجورجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد