ويكيبيديا

    "أملاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biens
        
    • propriété
        
    • propriétés
        
    • patrimoine
        
    • des immeubles
        
    • des terrains
        
    • immobilier
        
    Elle ne pouvait pas hériter des biens de sa famille, et constituait une charge pour celle-ci quand elle devenait fille-mère, veuve, ou quand elle était répudiée. UN وغير مسموح للبنت بأن ترث أملاك أسرتها، كما أنها تشكل عبئا على الأسرة عندما تلد دون زواج أو تترمل أو تطلَّق.
    Dans certains cas, les femmes ont des droits limités et contrôlés et ne reçoivent qu'un revenu provenant des biens du défunt. UN وفي بعض اﻷحوال، تمنح المرأة حقوقـــا محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا علـــى إيراد مــن أملاك المتوفي.
    A Yazd, à Téhéran et à Ispahan, des organisations révolutionnaires islamiques ont publié des avis de confiscation de biens appartenant à des Baha'is. UN ونشرت منظمات ثورية إسلامية في يزد وطهران واصفهان بلاغات بمصادرة أملاك تعود لبهائيين.
    La propriété privée, le droit à la propriété intellectuelle et à la jouissance des biens du domaine public, ainsi que les droits d'auteur sont garantis. UN ويضمن الحق في الملكية الخاصة، والحق في الملكية الفكرية واستخدام أملاك الدولة، وحقوق التأليف.
    Les deux parents doivent administrer ensemble la propriété de l'enfant et chacun d'eux peut ouvrir un compte en banque en son propre nom au nom du mineur. UN ويقوم الزوجان معا بإدارة أملاك الطفل، ويجوز لأحدهما فتح حساب مصرفي باسمه للقاصر ونيابة عنه.
    En particulier, lorsque ces actes auront eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes ou la destruction de propriétés publiques ou privées, la peine est la réclusion criminelle à perpétuité. UN وبشكل خاص، إذا تسببت هذه الأعمال في موت شخص أو عدة أشخاص أو في تدمير أملاك عمومية أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    Comité d'État pour les investissements et l'administration des biens de l'État UN لجنة الدولة للاستثمار وإدارة أملاك الدولة
    L'article 9 édicte que les biens de l'association dissoute sont dévolus conformément aux statuts ou suivant les règles déterminées en assemblée générale. UN وتنص المادة 9 على انتقال أملاك الرابطة المنحلة بما يتفق والقوانين أو عقب التسويات التي تحددها الجمعية العامة.
    Le Code Civil réglemente l'administration des biens des orphelins. UN وينظم القانون المدني إدارة أملاك اليتامى.
    Une fois adopté, ce projet de loi sera dans le pays le premier dispositif légal concret propre à combler les lacunes actuelles du régime des biens matrimoniaux. UN ومشروع القانون هذا متى تم سنه سيكون أول تشريع موضوعي في البلاد يتطرق للثغرة القائمة في نظام أملاك الزوجية.
    Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: تمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة أملاك
    Ces derniers temps, Israël, Puissance occupante, a aussi procédé à de nouvelles démolitions de biens palestiniens. UN كما شهدت الفترة الأخيرة مواصلة إسرائيل لهدم أملاك الفلسطينيين.
    Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation. UN ويمكن أن تكون الدفعة الواحدة عينية عن طريق تخصيص أملاك غير منقولة سواء بالملكية أو بحق الانتفاع أو بعقد ملكية مسكن.
    Dans les deux cas, l'époux(se) survivant(e) a le droit d'habiter dans la propriété de l'époux décédé. UN وفي كلتا الحالتين يكون للزوج الباقي على قيد الحياة الحق في السكنى في أملاك الزوج المتوفى.
    Dans le cadre de la communauté conjugale, les biens acquis par les époux sont, conformément à la loi, leur propriété commune. UN وفي إطار الزواج، فإن الأملاك المكتسبة هي أملاك مشتركة.
    On devra veiller à respecter ce principe dans le cas des temples et centres cérémoniels présentant un intérêt archéologique situés ou découverts sur une propriété privée. UN وينبغي ألا ينتهك هذا المبدأ إذا ما وجدت أو اكتشفت هياكل ومعابد ذات قيمة أثرية في أملاك خاصة.
    Elle peut ainsi acquérir la propriété foncière par tous les modes d'acquisition prévus par les dispositions du Code civil en vigueur, en jouir et en disposer librement. UN ويمكنها إذن حيازة أملاك عقارية بجميع طرق الحيازة المنصوص عليها في القانون المدني الساري، والتمتع بها والتصرف بها بحرية.
    Les visiteurs ont gratuitement accès aux propriétés les plus intéressantes qui ne sont pas habituellement ouvertes au public, ou demanderaient normalement un droit d'entrée UN وفيها يحق للزائرين الدخول مجاناً في أملاك مثيرة للاهتمام ليست مفتوحة عادة للجمهور، أو تفرض عادة رسم دخول؛
    Beaucoup de leurs propriétés sont aujourd'hui occupées par d'autres personnes, d'autres ont servi à l'implantation d'infrastructures de l'État. UN فالكثير من أملاكهم أصبح يشغلها أناس آخرون واستغلت أملاك أخرى لإقامة الهياكل الأساسية للدولة.
    S'il est adopté, ce projet de loi contribuera à aider les femmes à accéder au patrimoine familial et il allègera la charge consistant pour elles à devoir prouver leur contribution. UN ومشروع القانون متى تم سنه سوف يساهم في مساعدة المرأة في الوصول إلى أملاك الأسرة والتخفيف من عبء إثبات المساهمة الفعلية.
    Plusieurs familles avaient trouvé refuge dans des immeubles abandonnés, mais ceux-ci ont été réclamés par leurs propriétaires légitimes. D'autres familles vivaient sur des terrains vagues dans des abris de fortune. UN وكان كثير منهم يقطن في أملاك سبق هجرها ثم يعود الى المطالبة بها ملاكها الشرعيون أو كانوا يعيشون في أكواخ غير ملائمة في أراض بور تستعمل كبديل مؤقت.
    L'autorisation des associations et du ministère à construire des instituts sur des terrains appartenant au domaine public et aux centres administratifs; UN جواز تخصيص أرض من أملاك الدولة والوحدات الإدارية مجاناً لإحداث المعاهد من قبل الوزارة والجمعيات؛
    Or, le bien nationalisé — il s'agit presque toujours d'un bien immobilier — était à Cuba au moment de sa nationalisation et y est resté; dans quelques cas cependant, le bien en question a pu se trouver sur le territoire d'un pays tiers; UN بل إن الممتلكات المؤممة تتكون في مجموعها تقريبا من أملاك عقارية غير منقولة كانت في كوبا عند تأميمها وبعده، كما أن هذه الممتلكات ربما كانت في بعض الحالات قد دخلت ضمن الحدود اﻹقليمية لبلدان ثالثة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد