ويكيبيديا

    "أمننا الجماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre sécurité collective
        
    • de sécurité collective
        
    • notre sécurité à tous
        
    • la sécurité collective
        
    • de notre sécurité
        
    • notre sécurité commune
        
    Et ces écueils mettent grandement en péril notre sécurité collective. UN وهذا المأزق يمثل خطراً شديداً يهدد أمننا الجماعي.
    L'ONU a été créée sur la base de la croyance fondamentale que l'action collective pouvait servir notre sécurité collective. UN لقد تأسست الأمم المتحدة على اعتقاد أساسي، مفاده أن من شأن العمل الجماعي أن يخدم أمننا الجماعي.
    Nous devons appuyer notre action collective sur un consensus en vue de promouvoir et de garantir notre sécurité collective. UN نحن بحاجة إلى التوصل إلى توافق في الآراء في إجراءاتنا جماعية لتعزيز أمننا الجماعي والحفاظ عليه.
    Mais nous nous tournons aussi vers les Nations Unies pour assurer notre sécurité collective. UN ونحن نتوجه إلى الأمم المتحدة أيضاً لحماية أمننا الجماعي.
    Nous sommes dévoués à la défense de notre sécurité collective et à la promotion des droits humains. UN إننا متفانون في الدفاع عن أمننا الجماعي وفي النهوض بحقوق الإنسان.
    Nous n'y parviendrons que si, ensemble, nous renforçons le régime multilatéral sur lequel repose notre sécurité collective. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلا إذا عززنا معاً النظام المتعدد الأطراف الذي يعتمد عليه أمننا الجماعي.
    Notre objectif est de donner à la Conférence du désarmement les moyens de jouer le rôle qui est le sien, à savoir négocier des traités qui accroissent notre sécurité collective. UN ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي.
    Mais ce n'est pas la seule menace à notre sécurité collective. UN ولكنه ليس الخطر الوحيد على أمننا الجماعي.
    Ce risque porte atteinte non seulement à l'un des éléments de la sécurité des États, mais plus encore aux conditions de notre sécurité collective. UN ولا يؤثر هذا الخطر في جانب من جوانب أمن الدولة فحسب، وإنما يؤثر أيضاً في ظروف أمننا الجماعي.
    Ces menaces déstabilisent notre sécurité collective. UN فهي تُحدث اختلالاً في توازن أمننا الجماعي.
    notre sécurité collective exige également une véritable maîtrise internationale de la production des armes nucléaires, chimiques et bactériologiques et de leurs vecteurs. UN ويقتضي أمننا الجماعي أيضا وجود مراقبة دولية فعالة على إنتاج الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية ووسائل نشرها.
    Tout le monde sait bien que la prolifération dont il est question aujourd'hui affaiblit notre sécurité collective et ébranle les fondements du régime juridique des traités internationaux. UN والحقيقة هي أن الانتشار الذي نشهده اليوم يقوض أمننا الجماعي ويزعزع أسس النظام القانوني للمعاهدة الدولية.
    Le TNP ne continuera à servir notre sécurité collective que si nous insistons sur la nécessité de mesures d'application et de vérification énergiques. UN وسوف تستمر معاهدة عدم الانتشار في خدمة أمننا الجماعي فقط إذا أصررنا على تطبيق تدابير صارمة للتحقق والإنفاذ.
    Les programmes de coopération à la réduction de la menace ont largement contribué à notre sécurité collective au cours des 10 dernières années. UN وكان مردود البرامج المشتركة لتقليل التهديدات كبيرا على أمننا الجماعي خلال العقد المنصرم.
    L'ONU est aujourd'hui l'un des meilleurs garants de notre sécurité collective. UN والأمم المتحدة اليوم أحد أكبر ضامني أمننا الجماعي.
    Pour renforcer notre sécurité collective, il faut établir un dialogue soutenu entre l'ONU et les organisations régionales comme l'Union africaine. UN وبغية تقوية أمننا الجماعي تقوم الحاجة إلى تفاعل مستدام بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    La détection précoce des germes d'un conflit et la prévention des conflits doivent devenir les pierres angulaires de notre sécurité collective. UN وينبغي أن يصبح اكتشاف بذور الصراع في مرحلة مبكرة ومنع نشوب الصراعات حجر الزاوية في أمننا الجماعي.
    Il nous appartient dès lors de nous engager résolument, dans la confiance et le respect mutuel, à faire face à ces menaces qui pèsent sur notre sécurité collective. UN وعلينا أن نلزم أنفسنا بقوة بالتصدي للتهديدات التي يواجهها أمننا الجماعي في إطار من الثقة والاحترام المتبادل.
    Premièrement, il faut renforcer notre système de sécurité collective pour trouver une réponse opportune et mettre en place un processus transparent en matière de prise de décisions collectives. UN الأول هو تعزيز نظام أمننا الجماعي بغية ضمان الاستجابات العاجلة للأزمات وصنع القرار الجماعي الذي يتسم بالشفافية.
    La présence du Japon et de l'Allemagne apportera l'énergie, le talent et les ressources de ces pays particulièrement puissants à la tâche de sauvegarde de notre sécurité à tous. UN وإضافة اليابان والمانيا سيضم طاقات ومهارات وموارد هذين البلدين اللذين لهما قدرات هائلة إلى مهمة صيانة أمننا الجماعي.
    Nous avons conscience que face aux menaces transnationales, la sécurité collective appelle à une coopération efficace dans le respect du droit international. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    Depuis plusieurs années, l'absence de progrès en ce qui concerne les nouveaux instruments multilatéraux de désarmement affecte directement notre sécurité commune au XXIe siècle et affaiblit le système multilatéral de désarmement. UN منذ بضع سنوات، أثر غياب التقدم بشأن إبرام صكوك تتعلق بالنظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح بشكل مباشر في أمننا الجماعي خلال القرن الواحد والعشرين وأضعف من نظام نزع السلاح متعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد