Par conséquent, son Gouvernement a appuyé la création de zones exemptes d'armes nucléaires et a donné des assurances de sécurité à plus de 100 pays. | UN | لذلك، قامت حكومته بتأييد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقدمت ضمانات أمنية إلى أكثر من 100 دولة. |
Exposés sur la sécurité et formation de personnes relais pour les questions de sécurité, à l'intention de 150 membres de la MINURSO | UN | قُدِّم تدريب للمراقبين وإحاطات أمنية إلى 150 من أفراد البعثة. |
Par conséquent, son Gouvernement a appuyé la création de zones exemptes d'armes nucléaires et a donné des assurances de sécurité à plus de 100 pays. | UN | لذلك، قامت حكومته بتأييد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقدمت ضمانات أمنية إلى أكثر من 100 دولة. |
Les Etats dotés d'armes nucléaires concernés devraient reconsidérer et réajuster leur politique nucléaire et adopter une attitude plus positive, équitable et raisonnable pour ce qui est de la fourniture de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعيد النظر وأن تعدّل في سياستها النووية، وتتخذ موقفاً أكثر إيجابية وعدالة ومعقولية تجاه قضية تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Son gouvernement attache une grande importance à l'élaboration d'un instrument juridique contraignant établissant des normes et des principes pour fournir des assurances de sécurité aux États exempts d'armes nucléaires. | UN | وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
2010 : garanties concernant leur sécurité accordées à 11 anciens combattants de haut niveau réconciliés avec le Gouvernement par les Forces nationales de sécurité afghanes et la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | الفعلي في عام 2010: قدمت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ضمانات أمنية إلى 11 مقاتلا سابقا رفيع المستوى ممن تصالحوا مع الحكومة |
Il a rappelé qu'indépendamment des déclarations unilatérales harmonisées de 1995 il avait aussi octroyé en 1994, en même temps que les États—Unis et le Royaume—Uni, des garanties de sécurité au Bélarus, au Kazakhstan et à l'Ukraine. | UN | وأشارت هذه الدولة إلى أنه إلى جانب الاعلانات اﻹنفرادية المنسﱠقة الصادرة في عام ٥٩٩١، فإنها قد قدمت، إلى جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، ضمانات أمنية إلى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان في عام ٤٩٩١. |
La question des garanties de sécurité pour les États non détenteurs d'armes nucléaires mérite un sérieux examen. | UN | 49 - وأردف قائلا إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستحق أن يُنظَر فيها بجدِّية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué du Gouvernement mongol publié en réponse à la déclaration conjointe des cinq États dotés d'armes nucléaires concernant la présentation de garanties de sécurité à la Mongolie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طي هذا البيان الصادر عن حكومة منغوليا بشأن البيان المشترك الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا. |
S'agissant des garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires, le Conseil de sécurité a fait des suggestions utiles qui méritent d'être examinées de façon approfondie et soigneuse dans les contextes appropriés, notamment dans celui de la Conférence du désarmement. | UN | وهنا، كما في حالة تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، قدم مجلس اﻷمن اقتراحات مفيدة تستحق دراسة دقيقة عميقة في السياقات المناسبة، بما في ذلك سياق مؤتمر نزع السلاح. |
Il va sans dire que la Chine est prête à accorder des garanties de sécurité à tous les Etats non dotés d'armes nucléaires et parties au TNP. | UN | وغني عن القول إن هذا الموقف يعني أن الصين على استعداد أيضا لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
En réponse aux aspirations des États non dotés d'armes nucléaires, la France a donné des garanties de sécurité à tous les États non dotés parties au Traité qui respectent leurs engagements de non-prolifération. | UN | استجابة لتطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قدمت فرنسا ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة وتحترم التزاماتها بعدم الانتشار. |
En 2000, la Chine et les quatre les autres États dotés d'armes nucléaires ont publié une déclaration commune par laquelle ils se sont engagés à fournir des garanties de sécurité à la Mongolie. | UN | وفي عام 2000، أصدرت الصين، بالاشتراك مع الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بياناً تتعهد فيه بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا. |
En 2000, la Chine et les quatre autres États dotés d'armes nucléaires ont publié une déclaration commune par laquelle ils se sont engagés à fournir des garanties de sécurité à la Mongolie. | UN | وفي عام 2000، أصدرت الصين، بالاشتراك مع الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بيانا تضطلع فيه بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا. |
Sa délégation prie également instamment la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts pour élaborer un instrument international juridiquement contraignant qui fournirait des assurances de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقال إن وفده يحث أيضا مؤتمر نزع السلاح على مضاعفة جهوده لوضع صك دولي مُلزِم قانونا وينص على تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Son gouvernement attache une grande importance à l'élaboration d'un instrument juridique contraignant établissant des normes et des principes pour fournir des assurances de sécurité aux États exempts d'armes nucléaires. | UN | وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Sa délégation prie également instamment la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts pour élaborer un instrument international juridiquement contraignant qui fournirait des assurances de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقال إن وفده يحث أيضا مؤتمر نزع السلاح على مضاعفة جهوده لوضع صك دولي مُلزِم قانونا وينص على تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
62. La communauté internationale doit conclure un instrument juridique international visant à apporter des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 62- وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي إبرام صك قانوني دولي يتعلق بتوفير ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أسرع وقت ممكن. |
Paradoxalement, certains États dotés de l'arme nucléaire non seulement ne prennent aucune mesure pour éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires, et ne donnent aucune garantie de sécurité aux États non dotés de l'arme nucléaire, mais en outre ils menacent d'être les premiers à l'utiliser. | UN | ومن المفارقات أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات لإزالة ترساناتها بشكل تام وعدم إعطاء ضمانات أمنية إلى الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية فحسب، بل تهدد بأن تكون أول من يستخدمها. |
Paradoxalement, certains États dotés de l'arme nucléaire non seulement ne prennent aucune mesure pour éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires et ne donnent aucune assurance de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires, mais en outre menacent d'être les premiers à l'utiliser. | UN | ومن المفارقات، أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات لإزالة ترساناتها بشكل تام وعدم إعطاء ضمانات أمنية إلى الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية فحسب، بل تهدد بأن تكون أول من يستخدمها. |
2011 (estimation) : garanties concernant leur sécurité accordées à 20 anciens combattants de haut niveau réconciliés avec le Gouvernement par les Forces nationales de sécurité afghanes et la Force internationale; dialogue entre le Haut Conseil pour la paix et la société civile pour élaborer un cadre en vue de négociations nationales | UN | التقديرات لعام 2011: تقدم قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ضمانات أمنية إلى 20 مقاتلا سابقا رفيع المستوى ممن تصالحوا مع الحكومة؛ والشروع في حوار بين المجلس الأعلى للسلام والمجتمع المدني لإعداد إطار للمفاوضات الوطنية |
Il a rappelé qu'indépendamment des déclarations unilatérales harmonisées de 1995 il avait aussi octroyé en 1994, en même temps que les États—Unis et le Royaume—Uni, des garanties de sécurité au Bélarus, au Kazakhstan et à l'Ukraine. | UN | وأشارت هذه الدولة إلى أنه إلى جانب الاعلانات اﻹنفرادية المنسﱠقة الصادرة في عام ٥٩٩١، فإنها قد قدمت، إلى جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، ضمانات أمنية إلى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان في عام ٤٩٩١. |
Les délégations se sont dites satisfaites de la décision prise par la Conférence du désarmement en 1998 de créer un comité spécial sur les garanties en matière de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | كما أعرب عن الارتياح لقرار مؤتمر نزع السلاح الخاص بإنشاء لجنة فرعية لمنح ضمانات أمنية إلى الدول غيــر الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٨. |