ويكيبيديا

    "أمنية سلبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité négatives
        
    • négatives de sécurité
        
    • de sécurité négative
        
    • de sécurité aux
        
    En attendant, les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit de bénéficier de garanties de sécurité négatives régies par traité. UN وفي أثناء ذلك، يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية مكرسة بموجب معاهدات.
    À la lumière de cet accord, la Conférence devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة.
    À la lumière de cet accord, la Conférence devra formuler des recommandations sur les garanties de sécurité négatives inconditionnelles à l'intention de tous les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur une base non discriminatoire. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة.
    Et un instrument juridiquement contraignant relatif aux garanties négatives de sécurité n'apparaît pas encore à l'horizon. UN ولا تلوح في اﻷفق كذلك أي إمارات عن صك دولي ملزم قانونا بشأن أي ضمانات أمنية سلبية.
    Il faut continuer de chercher à régler la question des garanties négatives de sécurité. UN ولا بد من مواصلة السعي الحثيث من أجل توفير ضمانات أمنية سلبية.
    Plus de 100 pays sont visés par les zones en question, où vont s'appliquer des garanties négatives de sécurité ayant force obligatoire. Il est très important de poursuivre ces discussions. UN وذَكَر أن تلك المناطق، التي ستكون فيها تأكيدات أمنية سلبية مُلزِمة قانونا بالكامل، تشمل ما يزيد عن 100 بلد؛ وأنه من المهم للغاية مواصلة تلك الأعمال.
    En 1968, au moment de l'adoption du TNP, il était entendu que les États non dotés d'armes nucléaires chercheraient des assurances de sécurité négative juridiquement contraignantes. UN في سنة 1968، حينما اعتمدت معاهدة عدم الانتشار، فُهم أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ستسعى إلى الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا.
    Les États non dotés d'armes nucléaires doivent recevoir des garanties de sécurité négatives par le biais d'un instrument international contraignant. UN ويجب أن تحصل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية سلبية بواسطة صك دولي ملزم.
    La conclusion des arrangements relatifs à ces zones permettra de fournir des assurances de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États faisant partie des ces zones. UN والانتهاء بنجاح من عقد ترتيبات بخصوص هذه المناطق سيوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول الأعضاء في هذه المناطق.
    L'octroi de garanties de sécurité négatives aux pays non dotés d'armes nucléaires est une autre mesure à laquelle mon pays attache une importance particulière. UN إن منح ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تدبير آخر يوليه بلدي أهمية خاصة.
    Aucun de ces États n'a rejeté, dans sa déclaration, l'idée de l'octroi de garanties de sécurité négatives suivant une approche régionale. UN ولدى إدلاء الدول الحائزة للأسلحة النووية ببياناتها، لـم تعرب أي منها عن رأي سلبي بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية عبر نهج إقليمي.
    En outre, l'orateur déplore que les efforts de mise en œuvre d'un instrument multilatéral qui fournirait des assurances de sécurité négatives n'aient à ce jour pas abouti. UN ومن المؤسف كذلك أنه لم يكتب بعد النجاح للجهود الرامية إلى تنفيذ صك متعدد الأطراف لتوفير ضمانات أمنية سلبية.
    Le Nigéria estime que l'engagement pris en matière de garanties de sécurité négatives aux pays non dotés d'armes nucléaires doit être sans condition, juridiquement contraignant et sans équivoque. UN تعتقد نيجيريا أن التعهد بضمانات أمنية سلبية الذي قدمته الدول الحائزة لأسلحة نووية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية ينبغي أن يكون غير مشروط وملزم قانونا وقاطعا.
    Malheureusement, la question de la fourniture de garanties de sécurité négatives n'est pas abordée dans le rapport du Secrétaire général. UN ومن سوء الطالع أنه لم يتطرق تقرير الأمين العام إلى مسألة توفير ضمانات أمنية سلبية.
    Le résumé aurait pu faire une plus large place à la réaffirmation par ces États des assurances négatives de sécurité. UN وكان من الممكن أن يولي الموجز الوقائعي مزيدا من التركيز على تلك الدول التي تؤكد مجددا وجود ضمانات أمنية سلبية.
    Plus de 100 pays sont visés par les zones en question, où vont s'appliquer des garanties négatives de sécurité ayant force obligatoire. Il est très important de poursuivre ces discussions. UN وذَكَر أن تلك المناطق، التي ستكون فيها تأكيدات أمنية سلبية مُلزِمة قانونا بالكامل، تشمل ما يزيد عن 100 بلد؛ وأنه من المهم للغاية مواصلة تلك الأعمال.
    Seul un État doté d'armes nucléaires a donné des garanties négatives de sécurité inconditionnelles aux États non dotés de ces armes et aux États des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ولم تعط سوى دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة للدول غير الحائزة على تلك الأسلحة والدول الواقعة في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Il réaffirme qu'il faut parvenir à s'entendre rapidement sur des arrangements internationaux efficaces qui fournissent des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وهو يؤكد مجددا الحاجة الماسة للتوصل إلى اتفاق مبكر على ترتيبات دولية فعالة لتقديم ضمانات أمنية سلبية.
    Dans de telles circonstances, la conclusion de garanties négatives de sécurité crédibles pour les États non dotés d'armes nucléaires est devenue de plus en plus urgente. UN في ظل تلك الظروف، فإن تقديم ضمانات أمنية سلبية ذات مصداقية للدول غير النووية بات يتصف بمزيد من الإلحاح.
    La création d'un comité spécial chargé de discuter des garanties négatives de sécurité constitue également une mesure encourageante. UN ومما يدعو إلى التشجيع أيضا إنشاء لجنة مخصصة لبحث ضمانات أمنية سلبية.
    D'ici là, ils devraient au minimum accorder des garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، أقل ما يُتوقع منها هو أن تقدم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    Dans ces conditions, la conclusion de garanties de sécurité négative crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires est devenue de plus en plus urgente. UN وفي هذه الظروف، اكتسب إبرام ضمانات أمنية سلبية موثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، مزيدا من الإلحاح.
    Dans ces circonstances, l'octroi de garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires revêt de plus en plus d'urgence. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن توفير ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أمر يتسم بمزيد من الإلحاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد