ويكيبيديا

    "أمنية غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité non
        
    • de sécurité ne
        
    Les demandes de permis ont souvent été rejetées pour des raisons de sécurité non spécifiées. UN وكثيرا ما كانت ترفض طلبات الحصول على التصاريح لأسباب أمنية غير محددة.
    Les restrictions sont généralement justifiées par des raisons de sécurité non précisées. UN وعادة ما تبرر القيود باعتبارات أمنية غير محددة.
    D'autres ont été rejetées pour des motifs de sécurité non spécifiés. UN ورُفضت طلبات أخرى للحصول على تصاريح لأسباب أمنية غير معروفة.
    Les autorités jordaniennes se sont, quant à elles, opposées à l'emploi de 29 candidats locaux, pour des questions de sécurité non spécifiées. UN واعترضت السلطات الأردنية على تعيين 29 مرشحا محليا لأسباب أمنية غير معروفة.
    Les autorités jordaniennes se sont, quant à elles, opposées à l'emploi de 13 candidats locaux, pour des raisons de sécurité non spécifiées. UN واعترضت السلطات الأردنية على تعيين 13 مرشحا محليا لاعتبارات أمنية غير محددة.
    Il faudra pour ce faire adhérer à la Charte des Nations Unies et mettre en place des structures de sécurité non militaires et des institutions de consolidation de la paix. UN كما تستدعي الالتزام العالمي بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبدأ استحداث هياكل أمنية غير عسكرية وإقامة مؤسسات لصنع السلام.
    Elles ont refusé à plusieurs reprises de délivrer cette autorisation à un fonctionnaire pour des raisons de sécurité non précisées. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة.
    Les autorités israéliennes ont refusé un permis à un de ces fonctionnaires à plusieurs reprises au cours de la période considérée en invoquant des considérations de sécurité non spécifiées. UN وقد رفضت السلطات الاسرائيلية في عدة مناسبات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير منح تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين استنادا إلى اعتبارات أمنية غير محددة.
    Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes UN سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة
    Un grand nombre de demandes de permis permanents ou spéciaux ont été rejetées par les autorités israéliennes pour des raisons de sécurité non précisées. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية، ﻷسباب أمنية غير محددة، نسبة ملحوظة من طلبات التصاريح الدائمة أو ذات اﻹستعمال المحدد لموظفي الوكالة المحليين.
    Depuis, les autorités israéliennes ont refusé de le lui renouveler invoquant des < < raisons de sécurité > > non précisées. UN ومنذ ذلك الحين والسلطات الإسرائيلية ترفض تجديد تصريحه " لأسباب أمنية " غير محددة.
    Erkki Tammivuori, le ressortissant finlandais, a reconnu devant le Groupe d'experts s'être rendu à plusieurs reprises au Libéria avec Leonid Minin et avoir été sollicité pour négocier des marchés d'équipement de sécurité non létal. UN وأقر الشخص الفنلندي، إيركي تاميفيوري، للفريــق بأنه سافر في عدة مناسبات مع ليونيد مينين وبأنه طُلب منه التوسط في توريد معدات أمنية غير فتاكة.
    La situation est actuellement souvent imprévisible et l'accès peut dépendre de commandants régionaux ou d'autres facteurs, comme des questions de sécurité non spécifiées au moment du déplacement. UN ولا يمكن في أغلب الأحيان التنبؤ بما ستصير إليه الحالة الراهنة، التي يمكن أن تكون مرهونة بتصرفات القادة الإقليميين أو بعوامل أخرى من قبيل مسائل أمنية غير محددة تنشأ وقت السفر.
    Dans l'hypothèse où l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité décideraient de donner à telle ou telle entité des Nations Unies pour mission de fournir un appui à des forces de sécurité non onusiennes, je compte qu'ils tiendront compte de la politique dans leurs délibérations. UN وحيث إن أيا من الجمعية العامة ومجلس الأمن قد يقرر أن يكلف كياناتٍ من الأمم المتحدة بتقديم دعمٍ لقوات أمنية غير تابعة للمنظمة، فإنني على ثقة بأن كلاهما سيأخذ هذه السياسة في الاعتبار في مداولاته.
    f) Les opérations menées conjointement par les forces de l'ONU et des forces de sécurité non onusiennes. UN (و) العمليات المشتركة التي تنفذها قوات الأمم المتحدة مع قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة.
    Plusieurs projets de sécurité non programmés ont été mis en oeuvre en 2011 pour répondre aux nouveaux impératifs de sécurité dans les locaux de la mission à Kaboul et dans les bureaux hors siège. UN وقد نفذت في عام 2011 عدة مشاريع أمنية غير متوقعة لتلبية احتياجات أمنية جديدة في أماكن عمل البعثة في كابول ومكاتب ميدانية.
    144. Emploi d'agents recrutés sur le plan local en République arabe syrienne. Pendant la période examinée, les autorités syriennes ont fait objection à l'emploi de 12 agents recrutés sur le plan local en invoquant des raisons de sécurité non spécifiées. UN 144 - توظيف الموظفين المحليين في الجمهورية العربية السورية - خلال الفترة المشمولة بالتقرير اعترضت السلطات السورية على توظيف 12 موظفا من المنطقة لأسباب أمنية غير محددة.
    Un grand nombre de demandes de permis permanents ou spéciaux ont été rejetées par les autorités israéliennes pour des raisons de sécurité non précisées, ce qui a eu des conséquences néfastes sur les activités de l'Office. UN وقد رفضت السلطات الإسرائيلية، لأسباب أمنية غير محددة، نسبة كبيرة من طلبات التصاريح الدائمة أو ذات الاستعمال المحدد لموظفي الوكالة المحليين، الأمر الذي نجم عنه إلحاق أضرار بما تقوم به الوكالة من أنشطة.
    Le 18 décembre, la presse a rapporté que le Bureau de presse du Gouvernement israélien avait refusé, pour des raisons de sécurité non spécifiées, de délivrer une carte de presse à un résident palestinien de Jérusalem-Est travaillant pour un journal palestinien. UN ٢٥٠ - وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، ذكرت اﻷنباء بأن المكتب الصحفي للحكومة قد رفض ﻷسباب أمنية غير محددة، منح بطاقة صحفية لمواطن فلسطيني من القدس الشرقية يكتب لصحيفة فلسطينية.
    Un grand nombre de demandes de permis permanents ou spéciaux ont été rejetées par les autorités israéliennes pour des raisons de sécurité non précisées. Cependant, les refus de permis spéciaux pour le personnel en poste à Gaza ont été moins nombreux qu’au cours de la période précédente, ce qui peut s’expliquer par l’absence de bouclages complets au cours des neuf derniers mois de la période examinée. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية نسبة كبيرة من طلبات تلك التصاريح لموظفي الوكالة المحليين لاعتبارات أمنية غير محددة، ومع أنها كانت متزامنة مع عدم وجود إغلاق تام في اﻷشهر التسعة اﻷخيرة من فترة التقرير، وكان هناك انخفاض في رفض طلبات التصاريح ذات الاستخدام المحدد لموظفي غزة.
    Il s'applique dès lors qu'une entité des Nations Unies envisage d'apporter ou apporte son soutien à toutes forces de sécurité ne relevant pas de l'Organisation. UN وتنطبق هذه السياسة في أي مكان يعتزم أي كيان من كيانات الأمم المتحدة تقديم الدعم أو يقدمه فعلا إلى أي قوة أمنية غير تابعة للأمم المتحدة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد