ويكيبيديا

    "أمنية فعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité efficaces
        
    • de sécurité effectives
        
    • de sécurité efficace
        
    • effectives de sécurité
        
    • mesures efficaces
        
    • de sécurité effective
        
    • efficaces de sécurité
        
    Des mesures de sécurité efficaces sont en vigueur dans tous les locaux de l'ONU. UN سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة.
    Des mesures de sécurité efficaces sont en vigueur en permanence dans tous les locaux de l'ONU. UN سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة.
    Offrir des services de sécurité efficaces aux organismes des Nations Unies qui ont des bureaux dans le complexe de Nairobi ou dans des camps et bases bien déterminés. UN تقديم خدمات أمنية فعالة وكفؤه إلى وكالات الأمم المتحدة في منطقة نيروبي الكبرى والمعسكرات أو القواعد الواقعة خارجها.
    La population chypriote turque est reconnaissante à la Turquie des garanties de sécurité effectives qu'elle lui a données et qui sont indispensables pour préserver la paix et la stabilité sur l'île. UN والشعب القبرصي التركي ممتن لتركيا لما وفرته من ضمانات أمنية فعالة وحيوية لحفظ السلام والاستقرار في الجزيرة.
    Un plan de sécurité efficace qui permet l'évacuation dans des conditions de sécurité. UN إيجاد خطة أمنية فعالة تكفل الإجلاء الآمن.
    Il faut aussi à cette fin que les États dotés d'armes nucléaires offrent pour éviter que les intérêts de certains États soient favorisés au détriment de ceux d'autres États des garanties effectives de sécurité. UN وأنها تتطلب أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة بما لا يتم معها خدمة مصالح بعض الدول على حساب الدول الأخرى.
    La Commission souligne qu'il est extrêmement important d'établir des arrangements de sécurité efficaces, qui soient acceptables pour le personnel et les entrepreneurs sur le terrain. UN وتشدد اللجنة كل التشديد على أهمية وضع ترتيبات أمنية فعالة تحظى بقبول الموظفين والمقاولين في الميدان.
    Des arrangements de sécurité efficaces continuent d'être essentiels pour que des progrès soient possibles. UN وما زال لوضع ترتيبات أمنية فعالة أهمية بالغة فيما يتعلق بإمكانية تحقيق أي تقدم.
    Des services de sécurité efficaces ont été fournis afin de garantir la sécurité de l'ensemble du personnel et du matériel des Nations Unies et un état de préparation a été maintenu pour les situations d'urgence. UN وجرى توفير خدمات أمنية فعالة لكفالة الأمن لجميع أفراد الأمم المتحدة ومعداتها وللتأهب لحالات الطوارئ.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de préparer des dispositifs de sécurité efficaces à l'appui des élections. UN وشددت عدة وفود على ضرورة القيام بتحضيرات أمنية فعالة دعما للانتخابات.
    Il est certain que cette décision dépendra également de la fourniture, sous forme d'accords juridiquement contraignants, d'assurances de sécurité efficaces pour l'Ukraine de la part des puissances nucléaires, et en tout premier lieu de la Fédération de Russie et des Etats-Unis. UN ولا شــك في أن هذا القرار سيتوقف أيضا على النص، في شكل اتفاقــات ملزمة قانونيا، على تأكيدات أمنية فعالة ﻷوكرانيا من جانب الدول النووية، وأهمها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    En procédant à l'utilisation commune des techniques nucléaires à des fins pacifiques et en offrant des garanties de sécurité efficaces et vérifiables aux États non dotés d'armes nucléaires, on pourrait surmonter les difficultés qui freinent les progrès dans le désarmement nucléaire. UN إن كفالـــة الاستعمالات العادية والسلمية للتكنولوجيا النووية وتوفير تأكيدات أمنية فعالة وقابلة للتحقق للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية لا شك في أنه سيساعد على سد الفجوة القائمة في وجه التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Une série de programmes d'aides a été conçue pour mettre sur pied des institutions de sécurité efficaces et fiables, agissant au sein de l'État de droit, dans le cadre des efforts de prévention et de réduction de la violence armée. UN وقد وضعت طائفة من برامج المساعدة المختلفة للعمل على بناء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، تعمل ضمن نطاق سيادة القانون، كجزء من الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه.
    En ce qui concerne d'autres questions connexes, nous serions heureux si des progrès plus significatifs étaient réalisés dans des domaines tels que l'interdiction complète des essais, l'interdiction de la fabrication de matières fissiles et la garantie d'assurances de sécurité efficaces aux États non nucléaires. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى ذات الصلة، سيكون من دواعي سرورنا أن نرى تقدما أكبر يُحرز في مجالات مثل الحظر الشامل للتجارب، وفرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية، ومنح ضمانات أمنية فعالة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La Turquie, une des puissances garantes de la république commune de 1960, a fourni aux Chypriotes turcs des garanties de sécurité efficaces face aux actions hostiles et agressives auxquelles se livrent les Chypriotes grecs depuis fort longtemps. UN وقدمت تركيا، التي تمثﱢل إحدى القوى الضامنة للجمهورية التي قامت على المشاركة في عام ١٩٦٠، ضمانات أمنية فعالة للقبارصة اﻷتراك في مواجهة اﻷعمال العدوانية والعدائية الطويلة اﻷمد من جانب القبارصة اليونانيين.
    En attendant que les deux mesures précitées soient effectives, il est utile, en vue de ramener la confiance et de dissiper les craintes, que des garanties de sécurité effectives soient données par les Puissances nucléaires aux États non dotés de l'arme atomique. UN وريثما يصبح ذانك التدبيران فعالين، من المفيد، كي نقوم ببناء الثقة وتبديد المخاوف، أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Turquie, patrie d'origine des Chypriotes turcs et l'un des garants de la république née des accords d'association de 1960, a apporté des garanties de sécurité effectives à la population chypriote turque face à la campagne que le camp grec et chypriote grec menait depuis longtemps pour réaliser l'union de Chypre avec la Grèce (enosis). UN وتركيا، بوصفها الوطن اﻷم للقبارصة اﻷتراك، وكأحد الضامنين للجمهورية القائمة على المشاركة منذ عام ٩٦٠١، قدمت ضمانات أمنية فعالة للشعب القبرصي التركي للتصدي للحملة القائمة منذ زمن طويل التي يقودها المعسكر اليوناني والقبرصي اليوناني لتحقيق اتحاد قبرص مع اليونان.
    Mais ces effectifs ne représentent qu'une partie de ce que serait une force de sécurité efficace. UN إلا أن هذه الأرقام لا تشكل إلا جزءا من أي قوة أمنية فعالة.
    Une force de sécurité efficace du pays hôte ou d'une tierce partie sera nécessaire pour assurer la sécurité des périmètres et des zones étendues à l'intérieur desquelles le personnel de l'Organisation travaille, vit et voyage, notamment des installations et infrastructures aériennes. UN وسيقتضي الأمر مشاركة قوة أمنية فعالة تابعة للبلد المضيف أو لجهة ثالثة، لكفالة الأمن في الوسط الخارجي، من خلال مراقبة محيط الموقع والمناطق الأوسع نطاقا التي قد يعمل ويعيش ويسافر فيها موظفو الأمم المتحدة، بما في ذلك سلامة وأمن المرافق والهياكل الأساسية للمطارات.
    Au MoyenOrient, les États non dotés d'armes nucléaires ont légitimement droit à des garanties effectives de sécurité contre la menace nucléaire israélienne. UN وإن للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في الشرق الأوسط حقا مشروعا في ضمانات أمنية فعالة من التهديد النووي الإسرائيلي.
    Ils ont rappelé qu'aussi bien les pays dotés de programmes électronucléaires ou équipés de réacteurs de recherche que ceux qui utilisaient des matières radioactives à des fins médicales, industrielles et scientifiques devaient absolument prendre des mesures efficaces dans ce domaine. UN ولاحظ أن وضع ضمانات نووية وتدابير أمنية فعالة يشكِّل مسألة حيوية لا للبلدان التي لديها برامج أو مفاعلات للبحث في مجال الطاقة النووية فحسب، بل أيضا للبلدان التي تُستخدم فيها المواد المشعة لأغراض طبية وصناعية وعلمية.
    Pour satisfaire nos propres intérêts vitaux, nous nous efforçons d'intensifier la coopération et l'interaction avec des organisations capables de donner des garanties efficaces de sécurité. UN واسترشادا بمصالحنا الحيوية، ما برحنا ننشد تعاونا وتفاعلا أوثق مع منظمات قادرة على إعطاء ضمانات أمنية فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد