Deuxième rapport complémentaire du Luxembourg au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'ONU | UN | التقرير التكميلي الثاني للكسمبرغ إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أمن الأمم المتحدة |
La sécurité de l'immeuble est assurée, dans l'entrée, par des agents de sécurité de l'ONU pendant les heures de travail normales et par le propriétaire de l'immeuble le reste du temps. | UN | ويوفر الأمن في ردهة المبنى أفراد أمن الأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية، بينما يقوم المالك بتوفير الأمن بعدئذ. |
Uniformes, Service de sécurité de l'ONU S17 | UN | زي رسمي لموظفي أمن الأمم المتحدة |
Finalement, la Suisse se joint systématiquement aux régimes de sanctions adoptés par le Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة. |
Les forces de sécurité ont empêché la police et le personnel de sécurité des Nations Unies de s'approcher. | UN | ومنعت قوات الأمن شرطة الأمم المتحدة وأفراد أمن الأمم المتحدة من الاقتراب. |
Ces mesures complètent le système de gestion de la sécurité des Nations Unies au niveau national, dans lequel les Volontaires des Nations Unies sont pleinement intégrés. | UN | وجاءت هذه الخطوات لتكمل نظام إدارة أمن الأمم المتحدة على المستوى القطري الذي أدمج فيه تماما متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Tous les représentants des médias devront présenter une carte d'identité ONU en cours de validité aux agents de sécurité de l'ONU à l'entrée. | UN | 54 - يُطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يُبرِزوا لموظفي أمن الأمم المتحدة عند البوابة تصريح دخول صالحا إلى مبنى الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement était d'avis que les mécanismes de protection des droits de l'homme mis en place par certaines organisations, y compris le Conseil de sécurité de l'ONU et celui de l'Union africaine, étaient les seuls habilités à décider légitimement du sort des États Membres. | UN | ورأت الحكومة أن الآليات التي أنشأتها بعض المنظمات، بما فيها مجلس أمن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ليس السلطات الوحيدة التي يمكن أن تبت في هذه المسائل. |
Les cinq membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU sont censés donner l'exemple à la communauté internationale en donnant corps à l'engagement résolu qu'ils ont pris d'éliminer leurs arsenaux nucléaires. | UN | وينتظر من أعضاء مجلس أمن الأمم المتحدة الخمسة الدائمي العضوية أن يعطوا المثل للمجتمع الدولي بتنفيذ تعهدهم القاطع بإزالة ترساناتهم النووية. |
L'administration des douanes est, à différents titres, partie prenante à la mobilisation internationale en matière de lutte contre le terrorisme, qui s'inscrit notamment dans le cadre des obligations définies par les résolutions successives du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | تشارك إدارة الجمارك بصورة مباشرة وبأشكال مختلفة في التعبئة الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، وهي مكافحة تندرج بالخصوص في إطار الالتزامات المحددة في قرارات متتالية لمجلس أمن الأمم المتحدة. |
Les déclarations des quatre puissances que je viens de mentionner ont par la suite été intégrées dans la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU, mais, comme elles avaient été faites initialement à la Conférence du désarmement, elles auraient dû être examinées dans cette instance afin de parvenir à un document suscitant un consensus. | UN | وأدرجت لاحقاً إعلانات الدول العظمى الأربع التي أشرت إليها منذ قليل، في قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 984، ولكن لمّا كانت قد صدرت أصلاً في مؤتمر نزع السلاح فإنه لا بد أن ينظر فيها في مؤتمر نزع السلاح بغية التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق الآراء. |
Ces déclarations ont par la suite été intégrées dans la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU, mais, comme elles avaient été faites initialement à la Conférence du désarmement, elles auraient dû être examinées dans cette instance afin de parvenir à un document suscitant un consensus. | UN | وأدرجت هذه البيانات لاحقاً في قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 984، ولكن بما أنها صدرت في مؤتمر نزع السلاح فإنه يجب مناقشتها في مؤتمر نزع السلاح تحديداً بغية التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق الآراء. |
Les missions constatent avec satisfaction que les agents de sécurité des Nations Unies font preuve de davantage d'assurance et de compétence | UN | تعليقات إيجابية من البعثات بشأن زيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي أمن الأمم المتحدة |
1968-1969: Représentant du Pakistan au Conseil de sécurité des Nations Unies | UN | 1968-1969: ممثل باكستان لدى مجلس أمن الأمم المتحدة |
Les Nations Unies devraient par conséquent faire un plus grand effort pour définir et concevoir des solutions en matière de sécurité qui s'appuient sur les pays hôtes, les États Membres ou le personnel de sécurité des Nations Unies. | UN | وينبغي لذلك أن تبذل الأمم المتحدة مزيدا من الجهد لتحديد ووضع الحلول الأمنية مستفيدة في ذلك بالبلدان المضيفة أو الدول الأعضاء أو موظفي أمن الأمم المتحدة. |
3.1. Le G8 appuiera le Comité contre le terrorisme (CCT) du Conseil de sécurité des Nations Unies : | UN | 3-1 ستدعم مجموعة البلدان الثمانية لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أمن الأمم المتحدة بأن تقوم بما يلي: |
Nous avons salué l'adoption à l'unanimité de la résolution 1483 du Conseil de sécurité des Nations Unies et partageons la conviction qu'il faut maintenant bâtir la paix et reconstruire l'Iraq. | UN | رحبنا باعتماد القرار 1483 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة بالإجماع ونشاطر الاعتقاد بأنه يجب الآن بناء السلام وإعادة إعمار العراق. |
Le 7 décembre, le Conseil de sécurité des Nations Unies a à son tour appelé les rebelles à cesser les hostilités et à entrer en négociation avec le Gouvernement de transition. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر دعا مجلس أمن الأمم المتحدة بدوره المتمردين إلى وقف القتال والتفاوض مع الحكومة الانتقالية. |
Je n'ai aucune idée de comment ces gars ont passé la sécurité des Nations Unies. | Open Subtitles | ليس لدي أي فكرة كيف تجاوز هؤلاء الأشخاص أمن الأمم المتحدة . |
Les relations avec les autorités des États hôtes sont essentielles pour la gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | 35 -تتسم العلاقات مع سلطات البلد المضيف بأهمية أساسية لإدارة أمن الأمم المتحدة. |
Travail axé sur les domaines suivants : examen initial de grandes missions de maintien de la paix (troisième génération); importante amélioration de la sécurité des installations des Nations Unies à la suite du bombardement en Iraq; réforme de la gestion des ressources humaines au Secrétariat; mobilisation de ressources destinées au Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وقد تركَّز العمل على الاستعراض الأولي لبعثات حفظ السلام الكبيرة (الجيل الثالث)؛ وعملية تحسين أمن الأمم المتحدة على نطاق واسع في أعقاب قصف العراق؛ وإصلاح قطاع الموارد البشرية داخل الأمانة العامة؛ وتأمين الموارد للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
NATIONS UNIES, DES RÉUNIONS AU SOMMET DE L'ORGANISATION POUR LA SÉCURITÉ ET LA COOPÉRATION EN EUROPE ET DE SES ORGANES ET DU CONSEIL DES CHEFS D'ÉTAT DE LA COMMUNAUTÉ D'ÉTATS INDÉPENDANTS 1 - 21 5 | UN | خلفية عامة وتقييم أعمال الانفصاليين الواردة في وثائق مجلس أمن اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأجهزتها اﻷخرى ومجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة |
Nous demandons au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de se prévaloir des moyens et de l'autorité dont il dispose pour intervenir dans cette question et prendre les mesures nécessaires. | UN | ونحن نطالب مجلس أمن اﻷمم المتحدة بالتدخل في هذا الشأن، وباتخاذ الخطوات الضرورية مع استخدام ما لديه من قدرات وسلطات. |
Il a ses propres véhicules et observe les consignes de sécurité établies par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | وللمكتب مركباته الخاصة، ويجري تشغيله في إطار ترتيبات أمنية وضعها منسق أمن اﻷمم المتحدة. |
Les gouvernements hôtes ont bien accueilli cette initiative, surtout au regard des avantages que présente un interlocuteur unique pour toutes les questions touchant à la sécurité de l'ONU. | UN | ولقد رحبت الحكومات المضيفة بـهذه المبادرة ولا سيما على ضوء مزايا تحديد جهـة اتصال واحدة معنية بشؤون أمن الأمم المتحدة. |