ويكيبيديا

    "أمن البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité du pays
        
    • la sécurité de la nation
        
    • la sécurité d'un pays
        
    • du pays en matière de sécurité
        
    • la sécurité nationale
        
    Le Gouvernement du Tadjikistan est convaincu que la sécurité du pays et celle des autres pays de la région sont indivisibles. UN وحكومة طاجيكستان مقتنعة بأن أمن البلد والبلدان اﻷخرى في المنطقة لا يتجزأ.
    Il faudra du temps pour que les forces de sécurité de la Sierra Leone soient en mesure d'assurer pleinement la sécurité du pays. UN وسيستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تصبح لقوات الأمن في سيراليون القدرة على النهوض بالمسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    Ce n'est que lorsque la présence continue de l'intéressé est regardée comme constituant un danger pour la sécurité du pays que les autorités peuvent l'expulser vers un État où il risque d'être persécuté. UN وقد لا تطرده السلطات إلى بلد يحتمل فيه تعرضه للاضطهاد إلا إذا اعتبر استمرار حضوره خطرا على أمن البلد.
    Il cite à ce sujet des sources officielles qui préconisent pour les armes nucléaires un rôle plus important dans la sécurité du pays. UN واستشهد في هذا الصدد بمصادر رسمية تؤيد هذا الدور المعزز للأسلحة النووية في أمن البلد.
    Ces textes visent à prévenir la subversion et à protéger la sécurité de la nation et de la population, conformément au droit international. UN وتهدف هذه القوانين إلى منع العناصر المخربة وحماية أمن البلد وشعبه، على النحو المعترف به في القانون الدولي.
    Il cite à ce sujet des sources officielles qui préconisent pour les armes nucléaires un rôle plus important dans la sécurité du pays. UN واستشهد في هذا الصدد بمصادر رسمية تؤيد هذا الدور المعزز للأسلحة النووية في أمن البلد.
    Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale. UN إلا أنهم كانوا يخشون أن يعرِّض التسرع الشديد في انسحاب البعثة أمن البلد والاستثمار الكبير من جانب المجتمع الدولي للخطر.
    La capacité d'assurer la sécurité du pays est un droit et non un privilège. UN فالقدرة على كفالة أمن البلد حق وليس امتياز.
    Cette exception est conçue seulement pour les cas individuels où un réfugié peut être considéré comme un danger pour la sécurité du pays où il se trouve. UN فإن هذا الاستثناء لا يُقصَد به إلا فرادى الحالات التي قد يُعتَبر فيها اللاجئ خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه.
    Les tribunaux ont ensuite sanctionné, conformément à la loi, les auteurs de certains actes qui avaient porté atteinte à la sécurité du pays et à l'intégrité physique de citoyens. UN ثم أوقعت المحاكم بموجب القانون العقاب بمقترفي أفعال معينة انتهكوا أمن البلد وسلامة المواطنين الجسدية.
    Cette étape décisive consistait à confier, avant la fin de l'été, la responsabilité intégrale de la sécurité du pays aux institutions afghanes. UN ويمثل هذا حدثا تاريخيا إذ أنه يعني تولي المؤسسات الأفغانية المسؤولية الكاملة عن أمن البلد خلال الصيف.
    L'actuel Gouvernement rwandais doit recouvrer son droit d'assurer la sécurité du pays — en particulier contre les auteurs d'un génocide. Il ne devrait pas être défavorisé ni handicapé dans la défense de la population rwandaise par une résolution du Conseil de sécurité ni par aucun acte de la communauté internationale. UN ويجب على هذه الحكومة أن تسترد حقها في ضمان أمن البلد والتصدي بصفة خاصة ﻷولئك الذين ارتكبوا أعمال قتل جماعية وينبغي ألا تشل يدها وألا تخذل في الدفاع عن السكان الروانديين بموجب قرار من مجلس اﻷمن أو أي اجراء آخر يصدر عن المجتمع الدولي.
    Le bénéfice de la présente disposition ne pourra toutefois être invoqué par un réfugié qu'il y aura des raisons sérieuses de considérer comme un danger pour la sécurité du pays où il se trouve ou qui, ayant été l'objet d'une condamnation définitive pour un crime ou délit particulièrement grave, constitue une menace pour la communauté dudit pays. UN لا يحق للاجئ التذرع بهذه الأحكام إذا ما توفرت بحقه أسباب وجيهة تؤدي إلى اعتباره خطراً على أمن البلد الموجود فيه أو سبق وأُدين بموجب حكم نهائي بجرم هام يشكل خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    À ce propos, elle a appelé le Conseil à lever l'embargo sur les armes afin de permettre aux Forces armées nationales somaliennes d'assumer la pleine et entière responsabilité de la sécurité du pays. UN وطالبت في هذا الصدد بأن يقدم مجلس الأمن الدعم في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة للسماح للقوات المسلحة الوطنية الصومالية بتولي المسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    Il est tout à fait naturel que l'Armée populaire coréenne se prépare correctement à affronter la grave situation qui prévaut, sa mission étant de garantir la sécurité du pays et de sa population et de défendre la paix. UN ومن الطبيعي تماما أن يقوم الجيش الشعبي الكوري باستعدادات تامة للتصدي للحالة الخطيرة السائدة، باعتبار أن مهمته تتمثل في حماية أمن البلد وشعبه والدفاع عن السلام.
    Les forces de sécurité qui participent à ces opérations acquièrent des techniques et des expériences qui leur permettront de bien assurer la sécurité du pays et des citoyens une fois de retour. UN فقوات الأمن التي تشارك في تلك العمليات تتعرف على أساليب وتكتسب خبرات تتيح لها لدى عودتها كفالة أمن البلد والمواطنين على نحو أفضل.
    Les lois et réglementations élaborées, adoptées et appliquées en RDPC ont toutes pour objectif central d'assurer la sécurité du pays et la défense de la vie et des biens des citoyens, de sorte que les actes visés à cet alinéa ne peuvent être commis. UN جميع القوانين واللوائح في جمهورية كوريا تصاغ وتعتمد وتنفّذ أساسا من أجل الحفاظ على أمن البلد والدفاع عن حياة الشعب وممتلكاته.
    Pendant la période qui suivra les élections, plusieurs éléments cruciaux de la crise nécessiteront une attention soutenue, en particulier la viabilité des institutions de l'État et la capacité du Gouvernement d'assurer la sécurité du pays. UN ففي الفترة التي ستعقب الانتخابات سيتطلب الأمر إيلاء اهتمام وثيق لعدة عناصر حرجة من الأزمة، ولا سيما توافر مؤسسات الدولة وقدرة الحكومة على الاضطلاع بمسؤوليتها عن أمن البلد.
    Il est tout à fait justifié que nos forces armées, garantes de la sécurité de la nation, exercent leur droit de légitime défense afin de prévenir le déclenchement d'une guerre et de sauvegarder la paix et la sécurité. UN وتعد ممارسة قواتنا المسلحة المسؤولة عن أمن البلد واﻷمة، حق الدفاع عن النفس، أمرا أكثر من مشروع، يهدف الى منع نشوب الحرب، والى صون السلام واﻷمن.
    1.3.2.4 Dans de nombreuses régions du monde, les phénomènes économiques et autres ont des effets si directs sur la sécurité d'un pays qu'ils ne peuvent être dissociés des questions de défense et des problèmes militaires. UN " ١-٣-٢-٤ في كثير من مناطق العالم تمس الظواهر الاقتصادية وغيرها من الظواهر أمن البلد بصورة مباشرة يتعذر معها فصلها عن مسائل الدفاع والمسائل العسكرية.
    Je voudrais aussi mentionner l'adoption de la politique de défense commune de la Bosnie-Herzégovine, ce qui contribue à l'élaboration de l'identité du pays en matière de sécurité et de défense. UN وأود أن أنوه أيضا باعتماد سياسة البوسنة والهرسك للدفاع المشترك، التي تسهم في المزيد من تطوير أمن البلد وهويته الدفاعية.
    Le Gouvernement cubain encourage la liberté d'expression, et l'État n'impose de restrictions que dans l'intérêt de la sécurité nationale. UN فالحكومة تشجع حرية التعبير والدولة لا تفرض قيودا إلا إذا كانت تمليها مصلحة أمن البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد