ويكيبيديا

    "أمن العائدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité des rapatriés
        
    Les solutions ne peuvent être viables que si le conflit et la violence qui ont provoqué l'exode se poursuivent et si la sécurité des rapatriés n'est pas assurée. UN ولا يمكن أن تبقى الحلول إذا استمر النزاع والعنف اللذان تسببا في النزوح، وإذا لم يكفل أمن العائدين.
    La Mission de police est par ailleurs consciente de ce que la question des crimes de guerre est liée à celle de la criminalité organisée et à celle de la sécurité des rapatriés. UN وكذلك تعترف بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي بالصلات القائمة بين جرائم الحرب والجريمة المنظمة، وكذلك بينها وبين أمن العائدين.
    Les solutions ne peuvent être viables que si le conflit et la violence qui ont provoqué l'exode se poursuivent et si la sécurité des rapatriés n'est pas assurée. UN ولا يمكن أن تبقى الحلول إذا استمر النزاع والعنف اللذان تسببا في النزوح، وإذا لم يكفل أمن العائدين.
    d) Les activités à entreprendre pour assurer la sécurité des rapatriés sur la base des principes définis aux alinéas a) à j) du paragraphe 3 ci-dessus; UN )د( اﻷنشطة اللازمة لضمان أمن العائدين استنادا الى المبادئ المبينة في الفقرات الفرعية من )أ( الى )ي( من الفقرة ٣ أعلاه؛
    Il faut amener le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie à assumer toute sa responsabilité pour ce qui est de garantir la sécurité des rapatriés et de punir les responsables des exactions et destructions antérieures. UN ويجب أن تتحمل حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤوليتها الكاملة في كفالة أمن العائدين وكذلك معاقبة المسؤولين عن التجاوزات والتدمير في السابق.
    Mettre en place une administration civile en état de fonctionner, garantir la sécurité des rapatriés et des personnes déplacées, prévoir des denrées de base et des moyens d'hébergement sont des tâches ardues auxquelles il est difficile de faire face en adoptant un programme d'ajustement structurel classique. UN ويُعتبر كل من إقامة إدارة مدنية تعمل كما ينبغي وضمان أمن العائدين والمشردين وتوفير الغذاء الأساسي والمأوى، مهام صعبة لا يمكن التطرق لها باعتماد برامج تقليدية للتكيف الهكيلي.
    11. Malgré quelques incidents isolés, les autorités abkhazes se sont efforcées d'assurer la sécurité des rapatriés. UN ١١ - وبالرغم من وقوع حوادث معزولة، فإن سلطات أبخازيا بذلت جهودا لضمان أمن العائدين.
    110. Au-delà de toutes ces questions, qui devront de toute évidence être prises en charge par le gouvernement compte tenu des engagements qu'il a contractés en vertu des accords du 8 octobre 1992, le problème de la sécurité des rapatriés a acquis, de par les événements, un rang prioritaire. UN ٠١١ - وإلى جانب هذه المسائل جميعها، التي لا بد للحكومة أن تتصدى لها بفعالية في ضوء التزاماتها بمقتضى اتفاقات ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، ثمة عامل واحد بات ذا أولوية من الناحية العملية، هو أمن العائدين.
    45. Le HCR ne prévoit donc de maintenir qu'une présence minimale en 1995 pour s'acquitter des responsabilités lui incombant à l'égard des réfugiés afghans au titre de son mandat et aider les autorités locales et centrales à garantir la sécurité des rapatriés. UN ٥٤- وبالتالي، تعتزم المفوضية أن تقتصر أنشطتها في عام ٥٩٩١ على الحد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بالمسؤوليات الواردة في ولايتها لصالح اللاجئين اﻷفغان، ولمساعدة السلطات المحلية والمركزية على ضمان أمن العائدين.
    la sécurité des rapatriés UN أمن العائدين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد