ويكيبيديا

    "أمن العراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité de l'Iraq
        
    • la sécurité du pays
        
    • l'Iraq qu
        
    la sécurité de l'Iraq doit être la responsabilité exclusive d'un Iraq indépendant et souverain. UN ويجب أن تكون المسؤولية عن أمن العراق من شأن عراق مستقل متمتع بالسيادة دون غيره.
    Un autre objectif consistera à former et à équiper les forces de sécurité iraquiennes, qui, de plus en plus, assumeront la responsabilité du maintien de la sécurité de l'Iraq. UN ومن الأهداف الأخرى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية التي ستتولى مسؤولية متزايدة في صون أمن العراق.
    Nous attendons le jour où les forces de sécurité iraquiennes assumeront pleinement la responsabilité de la sécurité de l'Iraq. UN ونتطلع إلى اليوم الذي تتمكن فيه قوات الأمن العراقية من تولي المسؤولية الكاملة عن أمن العراق.
    Les forces de sécurité iraquiennes continuent à accomplir des progrès en ce qui concerne le développement de leurs capacités, à mesure qu'elles assument la responsabilité de la sécurité du pays. UN وتواصل قوات الأمن العراقية إحراز تقدم في تنمية قدراتها، وهي تستعد لتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن العراق.
    Le Gouvernement syrien rejette catégoriquement ces accusations et souligne qu'il demeure autant attaché à la sécurité et la stabilité de l'Iraq qu'à celle de la Syrie. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية حرصها على أمن العراق واستقراره كحرصها على استقرار وأمن سوريا.
    Un autre objectif consistera à former et à équiper les forces de sécurité iraquiennes, qui, de plus en plus, assumeront la responsabilité du maintien de la sécurité de l'Iraq. UN ومن الأهداف الأخرى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية التي ستتولى مسؤولية متزايدة في صون أمن العراق.
    Il convient de rappeler que la sécurité de l'Iraq dépend de son unité nationale et se fonde sur son identité arabo-islamique et sur le principe de la participation de tous les segments de la société iraquienne à l'édification du présent et de l'avenir du pays. UN ولا بد من تكرار التأكيد على أن أمن العراق رهن بوحدته الوطنية التي تقوم على أساس هويته العربية الإسلامية أولا وعلى مبدأ مشاركة كافة مكونات الشعب العراقي في صنع حاضره ومستقبله.
    C'est à l'ONU enfin qu'il appartient de donner mandat à une force internationale commandée naturellement par le principal fournisseur de contingents, c'est-à-dire les États-Unis, afin d'assurer la sécurité de l'Iraq et de tous ceux qui contribuent à la reconstruction du pays. UN وأخيراً، للأمم المتحدة أن تقرر أن تنيط ولاية بقوة متعددة الجنسيات، يقودها بطبيعة الحال أكبر المساهمين بالقوات، أي الولايات المتحدة، لضمان أمن العراق وكل من يساعدون في إعادة بناء البلد.
    Cela inclut des opérations de combat contre des membres de ces groupes, leur internement si nécessaire pour des raisons impératives de sécurité, et la poursuite de la recherche et du contrôle d'armes qui menaceraient la sécurité de l'Iraq. UN وستتضمن تلك الأنشطة عمليات قتالية ضد أفراد تلك الجماعات، واحتجاز أشخاص عندما تتطلب مقتضيات الأمن ذلك، واستمرار البحث عن الأسلحة التي تهدد أمن العراق وتأمينها.
    Cela inclut des opérations de combat contre des membres de ces groupes, leur internement si nécessaire pour des raisons impératives de sécurité, et la poursuite de la recherche et du contrôle d'armes qui menaceraient la sécurité de l'Iraq. UN وستتضمن تلك الأنشطة عمليات قتالية ضد أفراد تلك الجماعات، واحتجاز أشخاص عندما تتطلب مقتضيات الأمن ذلك، واستمرار البحث عن الأسلحة التي تهدد أمن العراق وتأمينها.
    Dans les déclarations susmentionnées, les responsables koweïtiens reconnaissent ouvertement qu'ils utilisent les ressources financières du Koweït pour essayer de changer le régime politique en Iraq et qu'ils appuient des groupes et des individus hors-la-loi et collaborent avec eux au détriment de la sécurité de l'Iraq. UN لقد تضمنت بيانات وتصريحات المسؤولين الكويتيين اعترافا صريحا بالعمل لتغيير نظام الحكم السياسي في العراق وتسخير أموال الكويت لهذا الغرض، كما تضمنت تلك البيانات والتصريحات اعترافا واضحا بمساندة فئات وأفراد خارجين على القانون والعمل معهم ضد أمن العراق وسلامته.
    Dans ce contexte, nous déclarons que cet acte d'agression injustifié vient à un moment où les États-Unis et l'Iraq ont tous deux reconnu les efforts importants faits par la Syrie pour préserver la sécurité de l'Iraq et prévenir toute infiltration illicite sur son territoire. UN نشير في هذا الصدد إلى أن هذا العمل العدواني غير المبرر يأتي في الوقت الذي اعترف فيه الجانبان الأمريكي والعراقي بالجهود الكبيرة التي بذلتها سورية للحفاظ على أمن العراق ومنع أي تسلل غير مشروع إلى أراضيه.
    Souligné qu'il faut mettre fin à la présence et aux activités en Iraq de groupes terroristes qui ont collaboré avec le régime criminel de Saddam Hussein et menacent aujourd'hui la sécurité de l'Iraq et de ses voisins, et demandé que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq prenne d'urgence, en coopération avec les pays voisins, les mesures voulues à cet égard. UN 6 - أكدوا على ضرورة إنهاء وجود وأنشطة الجماعات الإرهابية في العراق التي تتعاون مع نظام صدام الإجرامي وتهدد الآن أمن العراق والبلدان المجاورة له، وطلبوا أن تتخذ الحكومة العراقية المؤقتة تدابير عاجلة وملائمة في هذا الصدد، بالتعاون مع البلدان المجاورة للعراق.
    c) De hauts responsables de l’Administration américaine ont orienté les activités de la Commission spéciale en Iraq afin d’obtenir des renseignements concernant la sécurité de l’Iraq et de ses dirigeants pour servir les intérêts de la politique américaine hostile à l’Iraq; UN )ج( كان كبار المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية يوجهون أنشطة اللجنة الخاصة في العراق ويحصلون من خلالها على معلومات تمس أمن العراق وقيادته وبما يخدم أهداف السياسة اﻷمريكية المعادية للعراق؛
    En outre, l'utilisation, sur les sites présidentiels, du système GPS pour l'identification précise des bâtiments ne saurait être interprétée comme faisant partie des conditions à remplir pour s'assurer de la présence de matériel ou d'activités prohibés, mais plutôt comme un moyen de recueillir des renseignements à caractère confidentiel pour le compte de parties hostiles qui menacent la sécurité de l'Iraq. UN كما أن استخدام اﻟ )GPS( في المواقع الرئاسية للتحديد الدقيق لﻷبنية لا يمكن أن يفسر بكونه ضمن متطلبات تدقيق وجود معدات وأنشطة محظورة، وإنما للحصول على معلومات استخبارية لصالح جهات معادية تهدد أمن العراق وبالتالي فإن مثل هذا العمل لا يمت بصلة لعمل اللجنة الخاصة اﻷمر الذي يثير نفس الشكوك.
    Grâce à la réussite de ces opérations, les Iraquiens devraient finalement assumer l'entière responsabilité de la sécurité du pays. UN وسيتيح نجاح هذه العمليات للعراقيين في نهاية المطاف تحمل كامل المسؤولية عن أمن العراق.
    Les forces de sécurité iraquiennes continuent d'accomplir des progrès en ce qui concerne le développement de leurs capacités, à mesure qu'elles assument la responsabilité de la sécurité du pays. UN وتواصل قوات الأمن العراقية إحراز تقدم في تنمية قدراتها، وهي تستعد لتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن العراق.
    Le Gouvernement syrien souligne une fois de plus qu'il demeure autant attaché à la sécurité et la stabilité de l'Iraq qu'à celles de la Syrie, deux pays unis par le même espace géostratégique et par de nombreux liens historiques, linguistiques, sociaux, familiaux et économiques. UN تؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا حرصها على أمن العراق واستقراره، كحرصها على استقرار وأمن سوريا. فالعراق وسورية يرتبطان بعمق استراتيجي وجغرافي طبيعي وعلاقات متعددة يزيد من متانتها صلات التاريخ واللغة والعلاقات الاجتماعية والعائلية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد