Le Président de la Commission a souligné l'importance cruciale que revêtait la sécurité du processus électoral avant, pendant et après les élections. | UN | وقد شدد رئيس اللجنة على أن أمن العملية الانتخابية يعتبر مسألة حاسمة، سواء قبل الانتخابات أو أثناءها، أو بعدها. |
:: Déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral | UN | نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية |
:: Déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral | UN | :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية |
:: Déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral | UN | :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية |
- La mise sur pied, le 6 mai 2005, du plan opérationnel de sécurisation du processus électoral; | UN | - إعداد الخطة العملية لضمان أمن العملية الانتخابية في 6 أيار/مايو 2005؛ |
En outre, un plan intégré visant à l'apport, par l'Opération, d'un appui militaire et policier à la sécurité du processus électoral a été mis au point. | UN | كذلك فقد أُنجزِت خطة أمن متكاملة من أجل ما تقدمه العملية من دعم عسكري وشُرطي إلى أمن العملية الانتخابية. |
11 sessions de formation de formateurs à l'intention de 550 policiers et membres de la Commission électorale nationale indépendante dans les 11 provinces, afin que la problématique hommes-femmes soit prise en compte à chaque étape de la gestion de la sécurité du processus électoral | UN | إجراء 11 دورة لتدريب المدربين لفائدة 550 من أفراد الشرطة ومن أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في 11 مقاطعة من أجل إدماج البعد الجنساني على نحو تام في جميع جوانب إدارة أمن العملية الانتخابية |
v) En prenant toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du processus électoral et promouvoir une politique de tolérance zéro concernant le recours à la violence et à l'intimidation; | UN | ' 5` اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن العملية الانتخابية واعتماد سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء اللجوء إلى أعمال العنف والترهيب؛ |
v) En prenant toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du processus électoral et promouvoir une politique de tolérance zéro concernant le recours à la violence et à l'intimidation; | UN | ' 5` اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن العملية الانتخابية واعتماد سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء اللجوء إلى أعمال العنف والترهيب؛ |
Toutefois, le Président Gbagbo a signé le 16 novembre plusieurs décrets portant sur la réunification des Forces de défense et de sécurité, qui devaient contribuer à renforcer la sécurité du processus électoral. | UN | بيد أن الرئيس لوران غباغبو وقَّع في 16 تشرين الثاني/نوفمبر عدة مراسيم بشأن إعادة توحيد قوات الدفاع والأمن، يتوقع أن تسهم في تعزيز أمن العملية الانتخابية. |
Un certain nombre de menaces planent sur la sécurité du processus électoral. | UN | 20 - هناك عدد من الأخطار التي يحتمل أن تهدد أمن العملية الانتخابية. |
v) En prenant toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du processus électoral et promouvoir une politique de tolérance zéro concernant le recours à la violence et à l'intimidation. | UN | ' 5` اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أمن العملية الانتخابية وتشجيع سياسة عدم التسامح المطلق عند اللجوء إلى العنف والترهيب. |
Toutes les précautions sont mises en place pour assurer la sécurité du processus. | Open Subtitles | وقد وضعت كل حماية لضمان أمن العملية. |
C'est aux forces de police du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan qu'il incombe la responsabilité d'assurer la sécurité du processus électoral dans tout le pays. | UN | 61 - وتضطلع قوات الشرطة التابعة لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بالمسؤولية عن كفالة أمن العملية الانتخابية في كافة أنحاء البلد. |
Un plan de sécurité intégré pour un appui militaire et de la police de l'ONUCI à la sécurité du processus électoral a également été achevé. | UN | 27 - كما وضعت اللمسات الأخيرة على خطة أمنية متكاملة لقيام البعثة بتقديم الدعم العسكري والدعم في مجال الشرطة لكفالة أمن العملية الانتخابية. |
la sécurité du processus électoral reste un problème essentiel, comme cela a été illustré par les attaques menées contre le siège du Conseil électoral les 24 et 29 mars 2005. | UN | 10 - ويظل أمن العملية الانتخابية مصدر قلق رئيسي، وهي حالة تدل عليها الهجمات التي شُنت على مقر المجلس الانتخابي في 24 و 29 آذار/مارس 2005. |
Comme on l'a déjà noté, la poursuite des activités de groupes armés incontrôlés ou des tensions politiques dans plusieurs localités pourrait compromettre la sécurité du processus électoral. | UN | 43 - وكما ورد أعلاه، فإن هناك عددا من المواقع التي يمكن فيها لاستمرار وجود الجماعات المسلحة التي لا سيطرة عليها أو التوترات السياسية أن يهدد أمن العملية الانتخابية. |
:: 11 sessions de formation des formateurs à l'intention de 550 policiers et membres de la CENI dans les 11 provinces afin d'intégrer pleinement la problématique hommes-femmes à chaque étape de la gestion de la sécurité du processus électoral | UN | :: إجراء 11 دورة لتدريب المدربين لفائدة 550 فردا من أفراد الشرطة ومن أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في 11 مقاطعة من أجل إدماج البعد الجنساني على نحو تام في جميع جوانب إدارة أمن العملية الانتخابية |
Dans ce contexte, le Groupe estime que les forces impartiales devront contribuer en priorité à assurer la sécurité du processus électoral, notamment dans ses phases de préidentification et d'identification, ainsi que de celle du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | 7 - ويرى الفريق في هذا السياق، أنه ينبغي على القوى المحايدة أن تساهم، على سبيل الأولوية، في كفالة أمن العملية الانتخابية، لا سيما في مرحلتي ما قبل تحديد الهوية وتحديد الهوية، وكذلك في عملية نزع السلاح والتسريح. |
L'ONUCI continuera à suivre les violations des droits de l'homme et à enquêter à leur sujet, en vue de contribuer aux efforts visant à mettre fin à l'impunité, s'agissant notamment de la violence à l'égard des femmes et des enfants, ainsi que de tout incident pouvant avoir une incidence sur la sécurité du processus électoral. | UN | 60 - وستواصل عملية الأمم المتحدة رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، وذلك بهدف المساعدة في الجهود الرامية إلى إنهاء حالة الإفلات من العقاب، مع التركيز بوجه خاص على العنف ضد النساء والأطفال، وأي حوادث تؤثر في أمن العملية الانتخابية. |
Considérant également le déploiement de la Force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération de désarmement des miliciens, de formation des Forces armées centrafricaines et de sécurisation du processus électoral, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لوسط أفريقيا، المكلفة من قِبَل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتشكيل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وضمان أمن العملية الانتخابية، |