ويكيبيديا

    "أمن القضاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité des juges
        
    • la sécurité des magistrats
        
    la sécurité des juges a été traitée dans la réponse écrite de la délégation kényane à la question 18 de la liste des points. UN وقال إن الرد الكتابي لوفده على السؤال رقم 18 في قائمة المسائل قد أسهب في تناول مسألة أمن القضاة.
    Pendant la période considérée, le Président de la Cour suprême a exprimé de graves préoccupations au sujet de la sécurité des juges et du personnel juridique en poste à Mogadiscio. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعرب رئيس القضاة عن مخاوف جدية بشأن أمن القضاة والموظفين القانونيين في مقديشو.
    la sécurité des juges, des procureurs et des avocats dans certains pays demeure également un sujet de préoccupation. UN كما أن حالة أمن القضاة والنواب العاملين والمحامين في بعض البلدان تظل مثارا للقلق.
    Se pose aussi la question de la sécurité des magistrats et autre personnel judiciaire. UN كما تُطرح مسألة أمن القضاة وباقي موظفي الجهاز القضائي.
    120. la sécurité des magistrats est préoccupante. UN ٠٢١- إن أمن القضاة مثير للقلق.
    S'il est assurément indispensable d'assurer la sécurité des juges et des témoins, cela ne saurait être fait au détriment de l'indépendance et de l'impartialité de la justice. UN فرغم أنه من الضروري ضمان أمن القضاة والشهود، لا يجب أن يكون ذلك ذريعة لتقويض استقلال القضاء وحياده.
    la sécurité des juges ayant été considérée prioritaire, l'ONU a continué d'encourager la mise en place d'une unité de protection de police. UN وبما أن أمن القضاة حدد بوصفه أولوية عليا، فقد واصلت الأمم المتحدة التشجيع على إنشاء وحدة حماية تابعة للشرطة.
    Compte tenu des attaques à grande échelle menées récemment par les insurgés contre les institutions judiciaires, il a été reconnu que la sécurité des juges et des procureurs devrait être renforcée. UN ونظرا إلى اتساع نطاق هجمات المتمردين التي استهدفت مؤخرا المؤسسات القضائية، يعترف البرنامج بضرورة تعزيز أمن القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Entre autres recommandations, le Rapporteur spécial invite instamment les gouvernements à prendre des mesures appropriées pour garantir la sécurité des juges, procureurs et avocats, et à ne rien ménager pour appréhender les auteurs de ces actes et les traduire en justice. UN ومن بين التوصيات التي وضعها المقرر الخاص مناشدته الحكومات اتخاذ إجراءات ملائمة لحماية أمن القضاة والنواب العامين والمحامين وأن تبذل الحكومات قصارى جهدها للقبض على الجناة المسؤولين عن هذه الأفعال وتقديمهم إلى العدالة.
    En sa qualité de Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations, il a entendu les autorités de certains États parties faire valoir que l'anonymat est la seule façon de veiller à la sécurité des juges dans certaines circonstances, et de garantir en fait leur impartialité. UN وبوصفه المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء، فقد كان يسمع من سلطات بعض الدول الأطراف أن إغفال الهوية هو الطريقة الوحيدة لضمان أمن القضاة في بعض الظروف لا بل ولكفالة نزاهتهم.
    Les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature disposent que la sécurité des juges est garantie par la loi. UN 98 - وتستوجب المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية ضمان أمن القضاة بالقدر الوافي بموجب القانون.
    40. Il est ressorti aussi clairement des éléments qui ont été portés à la connaissance du Rapporteur spécial au cours de sa mission que ces tribunaux ne protégeaient plus la sécurité des juges, des membres du ministère public ni des témoins. UN ٠٤- وقد اتضح من المواد التي سُلمت إلى المقرر الخاص عن هذه المسألة خلال البعثة أن هذه المحاكم لم تعد تحمي أمن القضاة ورجال النيابة العامة والشهود.
    Au début du mois de février 1996, les Présidents du Congrès et de l'Organisme judiciaire se sont réunis avec le Président Alvaro Arzú pour examiner la question de la sécurité des juges et des magistrats. UN وفي أوائل شباط/فبراير ٦٩٩١، اجتمع كل من رئيس الكونغرس ورئيس السلطة القضائية مع الرئيس ألفارو أرزو لمناقشة مسألة أمن القضاة والمحققين.
    Au lieu de remplacer 240 véhicules légers, la MINUK a prévu d'acheter 40 véhicules blindés pendant l'exercice 2003/04, afin d'assurer la sécurité des juges, des procureurs internationaux et des personnalités. UN أعادت البعثة النظر في الاستعاضة المقترحة عن 240 مركبة خفيفة وستشتري بدلا من ذلك 40 مركبة مصفحة خلال الفترة 2003-2004 لحماية أمن القضاة والمدعين العامين وكبار الموظفين الدوليين.
    À cette fin, le Greffier a pris toutes les dispositions voulues, en étroite consultation avec le Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat de l'ONU et les autorités néerlandaises et libanaises, pour assurer la sécurité des juges, des hauts fonctionnaires et du personnel du Tribunal spécial. UN 23 - وفي هذا الصدد، اتخذ مسجل المحكمة، بالتشاور الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة والسلطات في هولندا ولبنان، جميع التدابير المناسبة لكفالة أمن القضاة وكبار مسؤولي المحكمة الخاصة وموظفيها.
    78. Le Rapporteur spécial souligne que la sécurité des magistrats est une question trop souvent négligée si l'on considère les agressions multiples et diverses auxquelles les magistrats sont en butte dans un certain nombre de pays. UN 78- يشدد المقرر الخاص على أن أمن القضاة موضوع كثيراً ما يُهمَل أمام الهجمات المتعددة والعديدة الأوجه على أعضاء السلطة القضائية في عدد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد