ويكيبيديا

    "أمن اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité des réfugiés
        
    • de sécurité des réfugiés
        
    • insécurité des réfugiés
        
    • la sécurité physique des réfugiés
        
    • leur sécurité
        
    • la sûreté des réfugiés
        
    Questions relatives à la sécurité et au bien-être du personnel, y compris la sécurité des réfugiés UN قضايا الأمن والرفاه، بما في ذلك أمن اللاجئين
    Suivi de la sécurité, et notamment de la sécurité des réfugiés libériens dans l'ensemble du territoire ivoirien UN رصد الوضع الأمني، بما فيه أمن اللاجئين الليبريين في أرجاء كوت ديفوار
    Le HCR a soutenu les ONG partenaires en offrant formation, matériel opérationnel et véhicules, tandis que le Gouvernement assurait la sécurité des réfugiés dans les camps. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية لتوفير التدريب ومعدات التشغيل والمركبات، وتولت الحكومة مهمة أمن اللاجئين في المخيمات.
    la sécurité des réfugiés doit être vue comme faisant partie intégrante des autres fonctions du Haut Commissariat. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين اعتبار أمن اللاجئين جزءاً لا يتجزأ من وظائف المفوضية الأخرى.
    Le détachement de fonctionnaires du HCR à l'Union africaine est également une initiative qui vise à renforcer l'instauration de partenariats en matière de sécurité des réfugiés. UN وتمثلت الخطوة الأخرى لتعزيز الشراكة فيما يتعلق بمسائل أمن اللاجئين في إعارة موظفي المفوضية إلى الاتحاد الأفريقي.
    En conséquence, la sécurité des réfugiés et la sûreté du personnel sont devenues étroitement interdépendantes. UN ونتيجة لذلك أصبح أمن اللاجئين وأمن الموظفين العاملين متداخلين تداخلاً وثيقاً.
    Il demande instamment aux parties de garantir la sécurité des réfugiés et des personnes déplacées, ainsi que des agents des Nations Unies et des organisations humanitaires. UN كما يحث الأطراف على كفالة أمن اللاجئين والمشردين، فضلا عن أمن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    Le HCR a soutenu les ONG partenaires en offrant formation, matériel opérationnel et véhicules, tandis que le Gouvernement assurait la sécurité des réfugiés dans les camps. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية لتوفير التدريب ومعدات التشغيل والمركبات، وتولت الحكومة مهمة أمن اللاجئين في المخيمات.
    Qu'il s'agisse d'attaques armées ou d'infiltrations militaires, la sécurité des réfugiés et des déplacés internes dans de nombreux pays a été menacée. UN وتعرض أمن اللاجئين والمشردين داخلياً في العديد من البلدان للتهديد سواء كان ذلك بسبب هجمات مسلحة أو تسللات عسكرية.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan rapporte que la sécurité des réfugiés afghans au Pakistan est parfois précaire. UN وذكر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان أن أمن اللاجئين اﻷفغان في باكستان تعرﱠض للخطر في بعض اﻷحيان.
    Au cours de la période considérée, le HCR a également rencontré de graves difficultés à assurer la sécurité des réfugiés pendant leur rapatriement. UN ٥١ - وتعرﱠض مبدأ كفالة أمن اللاجئين أثناء عودتهم إلى الوطن أيضاً لتحديات شديدة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Il en est autant des structures d'accueil que des mesures à prendre pour assurer la sécurité des réfugiés pendant et après leur retour. UN وكذلك هو الحال أيضا بالنسبة لهياكل الاستقبال والتدابير الواجب اتخاذها لضمان أمن اللاجئين أثناء عودتهم وبعدها.
    On pense, à ce sujet, aux possibilités qu'ont les pays déchirés par la guerre d'assurer la sécurité des réfugiés et de leur fournir une infrastructure et des services suffisants. UN وكانت ثمة مشكلة ذات صلة وهي قدرة البلدان التي مزقتها الحروب على كفالة أمن اللاجئين العائدين الى الوطن وتوفير البنية اﻷساسية والخدمات الكافية لهم.
    Cette attitude n'a pas changé. La partie géorgienne veut qu'une force de maintien de la paix soit déployée d'une manière générale en Abkhazie afin de garantir la sécurité des réfugiés qui rentrent chez eux, en employant au besoin la force contre les personnes qui la mettraient en danger. UN فالجانب الجورجي يريد وزع قوة لحفظ السلم وزعا عاما في أبخازيا، بولاية تقتضي منها ضمان أمن اللاجئين العائدين إلى ديارهم، وتشمل استخدام القوة عند الضرورة ضد اﻷشخاص الذين يهددون أمنهم.
    30. La présence physique du HCR s'est révélée cruciale pour renforcer la sécurité des réfugiés dans un certain nombre de cas. UN 30- ولقد تبين أن الوجود الفعلي للمفوضية تعتبر عاملاً أساسياً لتعزيز أمن اللاجئين في عدد من الحالات.
    L'absence de volonté de régler le problème de la militarisation des camps a fait peser une grave menace sur la sécurité des réfugiés et des agents humanitaires. UN ثم إن انعدام الرغبة في معالجة مشكلة عسكرة المخيمات داخل أقاليمها أوجد تهديدات تبعث على القلق إزاء أمن اللاجئين والعاملين في الحقل الإنساني على حد سواء.
    L'observateur des ONG se dit préoccupé du fait que l'on ne fait pas assez pour séparer les miliciens des réfugiés dans les camps et conjure le Gouvernement indonésien de garantir la sécurité des réfugiés et du personnel humanitaire. UN وأعرب الوفد المراقب عن المنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء عدم بذل جهود كافية لفصل أفراد الميليشيات عن اللاجئين في المخيمات، ودعا الحكومة الإندونيسية إلى ضمان أمن اللاجئين وموظفي الخدمات الإنسانية.
    L'un des principaux points de regroupement des réfugiés, Tropoje, se situe juste à 7 kilomètres de la frontière, dont la proximité ne représente pas à ce stade un risque pour la sécurité des réfugiés. UN ورغم أن أحد اﻷماكن الرئيسية التي يوجد بها اللاجئون، وهو تروبويه، يقع على بعد ٧ كيلومترات فقط من الحدود، فإن القرب من الحدود لم يؤد إلى تهديد أمن اللاجئين في هذه المرحلة.
    Le HCR a la responsabilité de faire en sorte que le rapatriement volontaire puisse se faire dans la sécurité et la dignité, et que la sécurité des réfugiés qui rentrent chez eux ainsi que celle de ceux qui travaillent dans l'assistance humanitaire ne soit pas menacée par l'existence des mines terrestres. UN إن المفوضية تتحمل المسؤولية عن ضمان تنفيذ عملية العودة الطوعية إلى الوطن في أمان وكرامة، وعدم تعريض أمن اللاجئين العائدين إلى الوطن وعمال المعونة اﻹنسانية للخطر بسبب وجود اﻷلغام البرية.
    Concernant la sécurité des réfugiés, elle souligne que la stratégie du HCR doit être axée sur la responsabilité des pays hôtes en matière de sûreté et de sécurité des réfugiés, ainsi que sur le partage adéquat de la charge entre les gouvernements concernés. UN وفيما يتعلق بقضية أمن اللاجئين أكدت على ضرورة أن تستند استراتيجية المفوضية إلى مسؤولية الدول المضيفة عن ضمان السلامة والأمن للاجئين، إضافةً إلى تقاسم الأعباء على النحو المناسب فيما بين الحكومات المعنية.
    L'insécurité des réfugiés au Tchad et au Burundi a démontré la nécessité de préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile et d'adopter une approche globale à l'égard de la protection des réfugiés. UN فقد بين انعدام أمن اللاجئين في تشاد وبوروندي الحاجة إلى المحافظة على السمة المدنية والإنسانية للجوء واتباع نهج شامل لحماية اللاجئين.
    La protection doit porter à la fois sur la sécurité physique des réfugiés et leur dignité en tant que personnes humaines. UN وهذه الحماية يجب أن تشمل أمن اللاجئين على أنفسهم وكرامتهم الإنسانية.
    Il s'agit avant tout de garantir leur sécurité et de leur offrir le minimum vital. UN ويتصل اﻷمر بالدرجة اﻷولى بضمان أمن اللاجئين وتحقيق الشروط الدنيا اللازمة لحياتهم.
    De même, la question de la sécurité et de la sûreté des réfugiés doit être examinée. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى تناول مسألة أمن اللاجئين وسلامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد