ويكيبيديا

    "أمن النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité des femmes
        
    • leur sécurité
        
    • la sécurité et le statut des femmes
        
    Il est tenu compte de la sécurité des femmes dans les mandats des institutions du secteur de la sécurité. UN ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن
    Le problème de l'inégalité des sexes dans les sphères publique et privée continue de nuire à la sécurité des femmes à travers le monde. UN ولا يزال تحدي عدم المساواة بين الجنسين في المجالات العامة والخاصة يؤدي إلى تقويض أمن النساء في جميع أرجاء العالم.
    Il est tenu compte de la sécurité des femmes dans les mandats des institutions du secteur de la sécurité. UN ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن
    Cette décision aura des conséquences importantes sur la sécurité des femmes et des enfants et devrait être rapportée immédiatement. UN فمن الواضح أن هذا القرار ستكون له عواقب كبيرة بالنسبة إلى أمن النساء واﻷطفال، ويجب نقضه فورا.
    Par exemple, dans les études sur le terrain, il faut s'attacher à trouver des lieux où les femmes peuvent s'entretenir directement avec les enquêteurs, dans des conditions de confidentialité garantissant leur sécurité. UN فينبغي مثلا أن تبحث الزيارات الموقعية عن المرافق والأماكن التي يمكن فيها للنساء الحديث مباشرة مع المسؤولين، وفي ظروف تهدف إلى ضمان أمن النساء وكتمان هويتهن.
    Globalement, le Plan d'action national des Philippines vise à assurer la sécurité des femmes et des petites filles, notamment face à la violence sexuelle ou sexiste. UN ويستهدف إطار العمل المنبثق عن خطة العمل الوطنية الفلبينية ضمان أمن النساء والفتيات، لا سيما إزاء العنف الجنسي والجنساني.
    S'il existe des infrastructures sanitaires et sociales adaptées qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, par exemple, cela peut améliorer la sécurité des femmes et des filles, et favoriser leur liberté de circulation et leur accès à l'éducation. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للبنى التحتية الصحية والاجتماعية المصممة بدقة والمستجيبة للمنظور الجنساني أن تحسّن أمن النساء والفتيات وأن تساعد في حرية حركتهن وفي تعليمهن.
    Un de ces projets a procédé à des audits de sécurité des femmes pour déterminer l'emplacement des postes de police afin d'améliorer la sécurité des femmes et des filles. UN وتولى أحد هذه المشاريع التدقيق في التكلفة المتعلقة بضمان سلامة المرأة بغية تحديد أماكن نشر مراكز الشرطة من أجل تعزيز أمن النساء والفتيات.
    Les guerres s'accompagnent de violences sexuelles et ces pratiques, qui tendent à se perpétuer une fois la paix revenue, compromettent gravement la sécurité des femmes et des enfants, comme en témoigne le nombre important de viols et de violences sexuelles en tous genres perpétrés contre des femmes et des mineurs après certains conflits. UN وكثيرا ما يترك تفشي العنف الجنسي أثناء فترات النزاع إرثا دائما، مما يسفر عن عواقب وخيمة على أمن النساء والأطفال في أوقات السلم. ويبرهن على ذلك ارتفاع معدلات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والقصر في بعض حالات ما بعد النزاع.
    Il s'agit notamment de programmes communs de renforcement des législations en matière de violence sexiste et d'activités en coopération avec les institutions juridiques et judiciaires visant à améliorer la sécurité des femmes et à faire en sorte que les jugements rendus dans les affaires tiennent dûment compte des considérations de sexe. UN وتشمل هذه المبادرات تنفيذ برامج مشتركة لسن تشريعات تتعلق بالعنف الجنساني والعمل مع المؤسسات القانونية والقضائية بهدف تعزيز أمن النساء والبت في القضايا بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    S'agissant de la sécurité des femmes dans les centres d'accueil, la Direction de l'immigration a reçu, en 2009, une subvention de 30 millions de couronnes réservée aux mesures d'adaptation des centres d'accueil aux femmes célibataires et aux personnes handicapées. UN أمن النساء في مراكز الاستقبال. في عام 2009، مُنحت دائرة الهجرة مبلغ 30 مليون كرونة نرويجية خُصصت لتدابير تهدف إلى تكييف مراكز استقبال النساء غير المتزوجات والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un réseau national dirigé par l'Association des femmes juristes et composé de plusieurs organisations non gouvernementales partenaires a veillé à la sécurité des femmes durant le scrutin. UN وقامت شبكة وطنية، بقيادة رابطة المحاميات، تتكون من عدة شركاء من المنظمات غير الحكومية، برصد أمن النساء أثناء الانتخابات.
    Il aide le Gouvernement sri-lankais, aux niveaux national, provincial et local, à mettre en place des mécanismes pour accroître la sécurité des femmes et des filles et pour limiter ou éliminer les situations qui les exposent à des risques. UN كما يقوم الصندوق بمساعدة حكومة سري لانكا على المستوى الوطني والمحلي ومستوى المقاطعات في إنشاء آليات لتحسين أمن النساء والفتيات والحد من الحالات التي تعرضهن للخطر، أو إزالتها.
    Conseils dispensés aux représentants des pouvoirs publics et aux notables locaux sur les moyens d'atténuer les menaces qui pèsent sur la sécurité des femmes et des filles et de faciliter la participation active de la population UN إسداء المشورة للحكومة وقادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالخطوات اللازمة لتخفيف الأخطار التي يتعرض لها أمن النساء والفتيات وتيسير إشراك المجتمعات المحلية
    :: Conseils dispensés aux responsables, aux divers niveaux de l'État, sur les moyens d'atténuer les menaces qui pèsent sur la sécurité des femmes et des filles, et facilitation de la participation active de la population UN :: إسداء المشورة للحكومة وقادة المجتمعات المحلية في ما يتعلق بالخطوات اللازمة لتخفيف الأخطار التي يتعرض لها أمن النساء والفتيات وتيسير إشراك المجتمعات المحلية
    En Suède, l'adaptation de l'architecture urbaine aux besoins des femmes et l'engagement des autorités locales font partie des efforts faits pour améliorer la sécurité des femmes et des filles dans les lieux publics. UN ففي السويد، شملت الجهود الرامية إلى تعزيز أمن النساء والفتيات في الأماكن العامة وضع تصميم حضري يراعي الفوارق بين الجنسين ويشرك السلطات المحلية.
    e) Les camps de réfugiés et de personnes déplacées doivent être conçus de manière à améliorer la sécurité des femmes et des filles. UN )ﻫ( ينبغي تصميم مخيمات اللاجئين والمشردين بحيث تؤدي إلى تحسين أمن النساء والفتيات.
    Conseils et appui technique concernant la création d'un réseau national de femmes, l'Association des femmes juristes, chargé de surveiller la situation concernant la sécurité des femmes pendant les opérations électorales UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني بشأن إنشاء شبكة وطنية للمرأة - رابطة المحاميات - بغرض رصد أمن النساء أثناء العملية الانتخابية
    Au Darfour, la Mission de l'Union africaine au Soudan et l'ONU coordonnent de près leurs activités de protection des civils, ce qui a permis d'améliorer considérablement la sécurité des femmes, des enfants et des déplacés. UN فإن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، على سبيل المثال، تعمل حاليا بالتنسيق الدقيق مع الأمم المتحدة لتوفير الحماية للمدنيين في منطقة دارفور، وأدى هذا الأمر إلى تحسن ملموس في أمن النساء والأطفال والسكان النازحين.
    d) De faire en sorte, notamment en assurant leur sécurité, que les femmes puissent s'inscrire sur les listes électorales, se porter candidates et voter lors des prochaines élections à l'Assemblée nationale, qui se tiendront en 2005; UN (د) كفالة تمكّن النساء، بما في ذلك من خلال ضمان أمن النساء من التسجيل في قوائم الناخبين، والترشح للمناصب والقيام بحملات انتخابية والتصويت في الانتخابات المقبلة للجمعية الوطنية المقررة في عام 2005؛
    Pourcentage d'accords de paix comportant des dispositions spécifiques visant à améliorer la sécurité et le statut des femmes et des filles UN النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد