ويكيبيديا

    "أمن جماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité collective
        
    • la sécurité collective
        
    • sécurité collective de
        
    • une sécurité collective
        
    C'est dans ce contexte que j'appelle l'attention sur le problème de la création d'un système de sécurité collective en Asie. UN وبالنظر الى هذا، أود أن استرعي الانتباه الى مشكلة إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا.
    L'incapacité et l'impuissance du Conseil tiennent principalement à un système de sécurité collective fondé sur le droit de veto, système voué à l'échec car il empêche le Conseil de prendre des mesures contre un de ses membres permanents. UN إن العجز الذي يعاني منه المجلس وإصابته بالشلل إنما يرجعان أساسا إلى نظام أمن جماعي قام على أساس حق النقض وباء بالفشل ﻷنه يحول دون اتخاذ المجلس للتدابير اللازمة ضد أي عضو من أعضائه الدائمين.
    Deuxièmement, la réforme du système de Nations unies doit permettre l'émergence d'un système de sécurité collective, efficace, à la mesure de l'ampleur et de la complexité des défis que doit relever la communauté internationale. UN ثانيا، إصلاح نظام الأمم المتحدة لتمكين بروز نظام أمن جماعي فعال في مستوى حجم وتعقيد التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Là encore, il faut trouver une solution reposant sur un système de sécurité collective inclusif et équitable. UN وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف.
    La Lituanie a toujours été et reste attachée au renforcement de la sécurité collective. UN لقد دأبت ليتوانيا على الالتزام ببناء أمن جماعي وستظل ملتزمة به.
    Il convient de rechercher un nouveau système de sécurité collective, dont la dissuasion nucléaire ne ferait plus partie. UN ولا بد من أن ننشد الوصول إلى نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للرادع النووي.
    Là encore, il faut trouver une solution reposant sur un système de sécurité collective inclusif et équitable. UN وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف.
    Il convient de rechercher un nouveau système de sécurité collective, dont la dissuasion nucléaire ne ferait plus partie. UN ولا بد من أن ننشد الوصول إلى نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للرادع النووي.
    Encore une fois, nous avons besoin d'une action concertée, car c'est une question de sécurité collective. UN وهنا أيضا، نحتاج إلى عمل متضافر، لأن هذه مسألة أمن جماعي.
    Dans un système de sécurité collective dans lequel les menaces sont liées, le génocide n'est-il pas une menace à la paix et à la sécurité internationales? UN وفي ظل نظام أمن جماعي يواجه تهديدات مترابطة في ما بينها، ألا تعتبر الإبادة الجماعية تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    La réforme du Conseil de sécurité n'a d'autre choix que de chercher à créer le meilleur système possible de sécurité collective. UN ليس أمام إصلاح مجلس الأمن بديل سوى التركيز على إنشاء أفضل نظام أمن جماعي ممكن.
    L'orateur félicite l'Union africaine, en particulier son Conseil de paix et de sécurité, d'avoir identifié la nécessité d'une structure de sécurité collective globale en Afrique. UN وأشاد بالاتحاد الأفريقي، وعلى الخصوص بمجلسه للسلام والأمن، لما حدده من الحاجة إلى وجود هيكل أمن جماعي شامل لأفريقيا.
    Il faudra pour cela que le système de sécurité collective actuel fonctionne mieux qu’il ne le fait. UN ويستلزم ذلك وجود نظام أمن جماعي يعمل على نحو أفضل مما هو عليه اﻷمر في الوقت الراهن.
    109. À l'heure actuelle, le potentiel de la Charte concernant un système fonctionnel de sécurité collective n'est pas encore pleinement réalisé. UN ١٠٩ - وفي الوقت الراهن لم تتحقق بعد رؤية الميثاق التي تتمثل في نظام أمن جماعي قابل للتطبيق تحققا كاملا.
    C'est pourquoi cette question doit être traitée dans le contexte d'un système de sécurité collective qui intègre la Côte d'Ivoire, le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée. UN ولذلك، يتعين معالجة المسألة في سياق نظام أمن جماعي يشمل كوت ديفوار وليبريا وسيراليون وغينيا.
    En proposant d'instituer un système de sécurité collective en Asie sur le modèle de la CSCE, le Kazakhstan part de la constatation qu'il existe entre les Etats du continent une convergence d'intérêts qui les pousse à assurer une paix et une stabilité durables. UN إن كازاخستان، إذ تقترح إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا شبيه بمؤتمر اﻷمن والتعاوني في أوروبا، تعتقد أن لدول القارة مصلحة متساوية في سلم واستقرار راسخين ودائمين.
    La mise en place d'un système stable et effectif de sécurité collective par le dialogue et la coopération dans le contexte de la démocratie internationale constitue l'un des objectifs les plus importants de l'ONU et de la communauté internationale. UN يشكل هدف إرساء نظام أمن جماعي مستقر وفعال، من خلال الحوار والتعاون في إطار من الديمقراطية الدولية، أحد أهم مقاصد الأمم المتحدة وأهداف المجتمع الدولي.
    Dans le même temps, peu d'organisations régionales sont suffisamment importantes pour mener des opérations de sécurité collective : cette tâche est en général confiée à l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، لا يوجد سوى قلة من المنظمات اﻹقليمية المتطورة بدرجة تتيح لها تنفيذ عمليات أمن جماعي: ويترك هذا اﻷمر في اﻷغلب لﻷمم المتحدة.
    Leur objectif était de créer un système de sécurité collective qui préserverait les générations futures du fléau de la guerre mais, pendant plus de 40 ans, la notion de sécurité collective est restée au même point. UN كانت ترمي الى إنشاء نظام أمن جماعي ينقذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب، وبعد أكثر من أربعة عقود لا يزال مفهوم اﻷمن الجماعي مجمدا.
    la sécurité collective ne pourra jamais être bâtie sur un champ de mines mondial de pauvreté et d'injustice. UN ولا يمكن بناء أمن جماعي على حقل عالمي من ألغام الفقر والظلم.
    Les États Membres devraient saisir l'occasion que leur offrira le Sommet de 2005 sur les suites données à la Déclaration du Millénaire pour dégager un nouveau consensus autour d'une conception plus large et plus opératoire de la sécurité collective. UN وينبغي للأعضاء اغتنام الفرصة التي سيتيحها مؤتمر قمة استعراض الألفية الذي سيعقد في عام 2005 للتوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن أمن جماعي أوسع نطاقا وأكثر فعالية.
    Pour accélérer l'élimination complète de toutes les armes nucléaires, la communauté internationale doit mettre sa créativité et ses ressources au service de l'élaboration d'un système de sécurité collective de rechange d'où la dissuasion nucléaire est absente. UN ويتعين على المجتمع الدولي، من أجل تسريع القضاء على جميع الأسلحة النووية، أن يوجه قدراته الخلاقة وموارده إلى إعداد نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للردع النووي.
    Voilà la feuille de route de notre pari pour une sécurité collective en Afrique centrale. UN هذه هي خريطة الطريق لرهاننا من أجل أمن جماعي في وسط أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد