ويكيبيديا

    "أمن كافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité de tous les
        
    • la sécurité de toutes les
        
    Nous considérons que les négociations de Vienne en cours devraient aboutir à un accroissement de la sécurité de tous les pays participants indépendamment de leur appartenance à des blocs militaires ou politiques. UN ويجب أن تؤدي مفاوضات فيينا الحالية، في نظرنا ، إلى تعزيز أمن كافة البلدان المشاركة بغض النظر عن عضويتها في تكتلات عسكرية وسياسية.
    Alors que les armes nucléaires menacent la sécurité de tous les Etats et affectent le destin de tous les peuples, comment peut—on affirmer que le désarmement nucléaire n'est l'affaire que de deux ou cinq puissances nucléaires ? Si la possession de capacités nucléaires doit être le critère de participation, il ne fallait pas négocier le TICE à la Conférence. UN وعندما تهدد اﻷسلحة النووية أمن كافة الدول وتؤثر في مصير كافة الشعوب، كيف يمكن القول إن نزع السلاح النووي مسألة تهم فقط قوتين أو خمس قوى نووية؟ وإذا كانت حيازة قدرات نووية هي المعيار المؤهل للمشاركة، فما كان ينبغي التفاوض بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح.
    Puisque cela touche la sécurité de tous les membres de la communauté internationale, nous ne saurions rester indifférents aux essais nucléaires qui ont été réalisés, car ils ont déstabilisé la situation politique en Asie du Sud et au-delà de cette région. UN وبما أن هذا الانتشار يؤثر على أمن كافة أعضاء المجتمع الدولي فإنه لا يمكننا أن نظل غير مبالين بهذه التجارب النووية التي زعزعت استقرار الوضع السياسي في جنوب آسيا وخارجها.
    49. Le Royaume-Uni reconnaît également que l'objectif du désarmement général et complet ne sera vraisemblablement jamais atteint sans un renforcement parallèle de la sécurité de tous les États. UN ٤٩ - والمملكة المتحدة تعترف أيضا بأنه لا يمكن بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل دون أن يكون ذلك مصحوبا بتعزيز أمن كافة الدول.
    S'agissant fondamentalement d'un traité de sécurité, il importe de le mettre en œuvre en tenant compte de la sécurité de toutes les parties. UN وبما أن المعاهدة هي معاهدة جوهرها أمني بالأساس، فإن تنفيذها يجب أن يأخذ في عين الاعتبار أمن كافة الأطراف.
    49. Le Royaume-Uni reconnaît également que l'objectif du désarmement général et complet ne sera vraisemblablement jamais atteint sans un renforcement parallèle de la sécurité de tous les États. UN ٤٩ - والمملكة المتحدة تعترف أيضا بأنه لا يمكن بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل دون أن يكون ذلك مصحوبا بتعزيز أمن كافة الدول.
    Les armes nucléaires nuisent à la sécurité de tous les pays. UN وتمس الأسلحة النووية أمن كافة الدول.
    Sa portée va bien audelà des relations bilatérales entre les ÉtatsUnis et la Russie et il a des effets directs sur la sécurité de tous les pays. Il devrait donc être strictement respecté. UN وأهميتها تتجاوز بكثير نطاق العلاقات الثنائية الأمريكية - الروسية ولها أثر مباشر على أمن كافة البلدان ولذلك ينبغي ملاحظتها ملاحظة دقيقة.
    — soulignent l'importance vitale de l'annonce faite par les Etats—Unis et la Fédération de Russie d'appliquer unilatéralement des réductions de leurs armes nucléaires non stratégiques et du suivi de cette annonce qui contribue à améliorer le climat international et à accroître la sécurité de tous les Etats parties, UN - تؤكد على اﻷهمية الحيوية التي تتسم بها إعلانات الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أنهما سيجريان تخفيضات من جانب واحد في أسلحتهما النووية غير الاستراتيجية، وما تلى هذه اﻹعلانات، مما يسهم في إيجاد مناخ دولي إيجابي وزيادة أمن كافة الدول اﻷطراف،
    Le fait que dans toutes les régions du monde, des États rivaux renoncent à l'acquisition de l'arme nucléaire présente des avantages évidents en matière de sécurité. Ainsi, l'adhésion de l'Afrique du Sud au TNP a renforcé la sécurité de tous les États africains. Il en va de même en Europe où tous les États, y compris les États nouvellement indépendants issus de l'Union soviétique, sont actuellement parties au TNP. UN وتابع يقول إن لتخلي الدول المتنافسة في جميع مناطق العالم، عن اقتناء السلاح النووي، ميزات واضحة في مجال اﻷمن، ولذلك فإن انضمام جنوب افريقيا إلى معاهدة عدم الانتشار يعزز أمن كافة الدول اﻷفريقية؛ وكذلك هو الشأن في أوروبا حيث أصبحت جميع الدول، بما في ذلك الدول المستقلة حديثا المنبثقة من الاتحاد السوفياتي السابق، أطرافا في المعاهدة.
    a) Soulignent l'importance vitale de l'annonce faite par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie d'appliquer unilatéralement des réductions de leurs armes nucléaires non stratégiques et du suivi de cette annonce qui contribue à améliorer le climat international et à accroître la sécurité de tous les États parties; UN )أ( تؤكد على الأهمية الحيوية التي تتسم بها إعلانات الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي أنهما سيجريان تخفيضات من جانب واحد في أسلحتهما النووية غير الاستراتيجية، وما تلى هذه الإعلانات، مما يسهم في إيجاد مناخ دولي إيجابي وزيادة أمن كافة الدول الأطراف؛
    Nous espérons tous que la récente révélation spectaculaire concernant la promotion de politiques fondées sur la sécurité de tous les États, notamment par des moyens pacifiques et multilatéraux, se traduira par l'apparition de conditions plus favorables au désarmement et, du même coup, à la Conférence du désarmement. UN إننا نأمل جميعا بأن الخطاب الجازم بشأن الترويج للسياسات المبنية على أمن كافة الدول، ولا سيما بواسطة الوسائل السلمية وتعددية الأطراف، سيتحول إلى ظروف أكثر ملاءمة لنزع السلاح، ومن هنا ل " مؤتمر يعنى بنزع السلاح " .
    a) De l'achèvement de la première phase du processus de réconciliation nationale en Somalie, qui a abouti à la signature de la Déclaration d'Eldoret, par laquelle les participants se sont engagés à cesser les hostilités et à garantir la sécurité de tous les personnels humanitaires et chargés du développement, ainsi que de leurs installations; UN (أ) انتهاء المرحلة الأولى من عملية المصالحة الوطنية في الصومال التي توّجت بإبرام إعلان إلدوريت، وهو الإعلان الذي تعهد المشتركون بموجبه بوقف الأعمال الحربية وضمان أمن كافة الموظفين العاملين في المجالين الإنساني والإنمائي وسلامة منشآتهم؛
    Il faudrait que l'on comprenne que la sécurité que nous recherchons au Moyen-Orient est la sécurité de toutes les parties, pas la sécurité de l'une d'entre elles au détriment des autres. UN ولا بد من أن يكون واضحا أن اﻷمن الذي نبتغيه للشرق اﻷوسط هو أمن كافة اﻷطراف، وليس أمن أحد اﻷطراف أو بعضها على حساب أمن اﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد