F. la sécurité des camps de réfugiés dans les Grands Lacs | UN | واو - أمن مخيمات اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى |
La Mission avait également été chargée d'assurer la sécurité des camps de transit et avait fourni des véhicules pour le transport des ex-combattants qui avaient décidé de rejoindre les rangs des FARDC. | UN | واضطلعت البعثة أيضا بالمسؤولية عن أمن مخيمات العبور ووفرت المركبات لنقل المقاتلين السابقين الذين اختاروا الانضمام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En attendant, nous avons des difficultés à assurer la sécurité des camps de réfugiés qui sont ouverts et situés non loin de la frontière, constituant ainsi des lieux de repos, de ravitaillement ou de recrutement pour certains rebelles soudanais. | UN | وفضلا عن ذلك، نجد أنه من الصعب ضمان أمن مخيمات اللاجئين، التي يستخدمها بعض المتمردين السودانيين، لكونها مفتوحة وقريبة من الحدود، كملاذ آمن ومحطات لإعادة الإمداد والتجنيد. |
Je suis, par exemple, profondément préoccupée par la sécurité dans les camps de personnes déplacées et de réfugiés. | UN | وعلى سبيل المثال، يساورني قلق بالغ إزاء أمن مخيمات المشردين داخليا واللاجئين. |
— sécurité des camps de réfugiés dans les Grands Lacs. | UN | - أمن مخيمات اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى. |
44. Le personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies coopère avec le HCR pour assurer la sécurité des camps et établissements de réfugiés, notamment en désarmant les ex-combattants, comme il l'a déjà fait en République centrafricaine. | UN | 44 - وتتعاون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مع المفوضية في كفالة أمن مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم، بما في ذلك نـزع سلاح المقاتلين السابقين، كما حصل في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Conscient de la vulnérabilité particulière des réfugiés et des personnes déplacées, et réaffirmant qu'il incombe au premier chef aux États d'assurer leur protection, en particulier en veillant à la sécurité des camps de réfugiés et de personnes déplacées et en en préservant le caractère civil, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضعف اللاجئين والمشردين بوجه خاص، وإذ يؤكد من جديد ما يقع على الدول من مسؤولية أساسية عن ضمان حمايتهم، وبخاصة عن طريق المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني؛ |
Conscient de la vulnérabilité particulière des réfugiés et des personnes déplacées, et réaffirmant qu'il incombe au premier chef aux États d'assurer leur protection, en particulier en veillant à la sécurité des camps de réfugiés et de personnes déplacées et en en préservant le caractère civil, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضعف اللاجئين والمشردين بوجه خاص، وإذ يؤكد من جديد ما يقع على الدول من مسؤولية أساسية عن ضمان حمايتهم، وبخاصة عن طريق المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني؛ |
Conscient de la vulnérabilité particulière des réfugiés et des personnes déplacées, et réaffirmant qu'il incombe au premier chef aux États d'assurer leur protection, en particulier en veillant à la sécurité des camps de réfugiés et de personnes déplacées et en en préservant le caractère civil, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضعف اللاجئين والمشردين بوجه خاص، وإذ يؤكد من جديد ما يقع على الدول من مسؤولية أساسية عن ضمان حمايتهم، وبخاصة عن طريق المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني؛ |
viii) La mise en place d'accords stand-by pour permettre une réponse immédiate aux besoins urgents de sécurité dans les pays de premier asile, y compris moyennant le déploiement d'experts pour continuer à assurer la sécurité des camps de réfugiés lorsqu'il convient et lorsque l'Etat concerné en fait la demande ; | UN | `8` وضع ترتيبات احتياطية لإتاحة المجال لتلبية الاحتياجات الأمنية الملحة في بلدان اللجوء الأول تلبيةً فورية، بطرق من بينها إيفاد الخبراء للمساعدة على ضمان أمن مخيمات اللاجئين عند الاقتضاء وعندما تطلب الدولة المعنية ذلك؛ |
viii) La mise en place d'accords stand-by pour permettre une réponse immédiate aux besoins urgents de sécurité dans les pays de premier asile, y compris moyennant le déploiement d'experts pour continuer à assurer la sécurité des camps de réfugiés lorsqu'il convient et lorsque l'État concerné en fait la demande; | UN | ' 8` وضع ترتيبات احتياطية لإتاحة المجال لتلبية الاحتياجات الأمنية الملحة في بلدان اللجوء الأول تلبيةً فورية، بطرق من بينها إيفاد الخبراء للمساعدة على ضمان أمن مخيمات اللاجئين عند الاقتضاء وعندما تطلب الدولة المعنية ذلك؛ |
Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies se préoccupe davantage du problème de la sécurité des camps de réfugiés, notamment en élaborant des directives opérationnelles prévoyant que les éléments armés doivent être séparés des réfugiés proprement dits et en accordant une attention accrue à l'enregistrement des réfugiés ainsi qu'à la conception et à l'aménagement des camps, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة لمشكلة أمن مخيمات اللاجئين، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية تنفيذية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين، وإيلاء اهتمام متزايد للتسجيل ولتخطيط المخيمات وتصميمها، |
À la 55e séance, le 24 novembre, le représentant du Canada a révisé oralement le cinquième alinéa du préambule, remplaçant les mots < < l'insécurité dans les camps de réfugiés > > , par < < la sécurité des camps de réfugiés > > . | UN | 27 - وفي الجلسة 55، المعقودة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، نقح ممثل كندا شفويا الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار بالاستعاضة عن عبارة " انعدام الأمن داخل مخيمات اللاجئين " بعبارة " أمن مخيمات اللاجئين " . |
126. Les États doivent garantir la sécurité des camps de réfugiés et de personnes déplacées, et prévenir en particulier l'infiltration de groupes armés, et doivent adopter des mesures efficaces pour assurer la sécurité des femmes et des enfants déplacés en raison des conflits, en prenant notamment des mesures contre le viol et autres actes de violence fondée sur le sexe. | UN | 126- ويتعين على الدول ضمان أمن مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، خصوصا ضد تسلل المجموعات المسلحة، ويتعين عليها اتخاذ تدابير فعلية لضمان التصدي للشواغل الأمنية الخاصة للنساء والأطفال المشردين بسبب النزاع، بما في ذلك اتخاذ التدابير ضد الاغتصاب وباقي أشكال العنف الراجع لأسباب جنسانية. |
i) Le Gouvernement soudanais a jusqu'ici déployé dans le Darfour 10 000 policiers d'autres États, équipés et chargés d'assurer la sécurité dans les camps de déplacés et les zones entourant les principales villes dans le Darfour. | UN | ' 1` نشرت حكومة السودان حتى الآن في دارفور 000 10 شرطي من ولايات أخرى، مجهزين ومكلفين بضمان أمن مخيمات المشردين داخليا والمناطق المحيطة بالمدن الرئيسية في دارفور. |
En plus d'aider les forces de police nationale chargées d'assurer la sécurité dans les camps de réfugiés, notamment en République-Unie de Tanzanie, au Tchad et au Kenya, il a également renforcé sa coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix dans plusieurs domaines clés dont l'instauration de l'état de droit, le déminage et le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. | UN | وبالإضافة إلى دعم المفوضية لقوات الشرطة الوطنية التي تكفل أمن مخيمات اللاجئين في بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وتشاد وكينيا عززت المفوضية تعاونها مع إدارة عمليات حفظ السلام في المجالات الرئيسية مثل سيادة القانون ومسألة الألغام ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |