ويكيبيديا

    "أمن من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité de
        
    • la sécurité de
        
    • de sécurité du
        
    • de sécurité des
        
    • la sécurité des
        
    • sécurité de la
        
    • sécurité à la
        
    • la sécurité du
        
    Dans sa quête d'un Conseil de sécurité de ce type, le Groupe de travail pourra compter sur la participation active et déterminée du Mexique. UN وفي البحث عن تكوين مجلس أمن من هــذا النـوع، يمكن للفريق العامل أن يعول علــى مشاركــة المكسيـك النشطة والثابتة.
    Il est proposé de reclasser 1 poste d'agent de sécurité de la catégorie des agents du Service mobile à celle des administrateurs recrutés sur le plan national. UN ويقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة لضابط أمن من فئة الخدمة الميدانية إلى موظف وطني من الفئة الفنية
    Le respect du droit international humanitaire devrait prévenir une bonne partie des mouvements de populations et garantir la sécurité de celles qui auront néanmoins été forcées de quitter leurs foyers. UN وينبغي أن يؤدي احترام القانون اﻹنساني الدولي إلى منع جزء كبير من تحركات السكان، وكفالة أمن من اضطروا رغم ذلك إلى مغادرة ديارهم.
    En conséquence, mon pays estime qu'une interdiction générale de tous les types de mines antipersonnel pourrait s'avérer sans effets, notamment si une telle mesure risquait de compromettre la sécurité de ceux qui les utilisent. UN ومــن ثــم، يرى بلدي أن فرض حظر شامل على جميع أنواع اﻷلغــام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يمكن أن يأتي بعكس النتائج المرجوة، خاصة إذا كان هنــاك احتمــال أن تهــدد هــذه الخطــوة أمن من يستعملونها.
    46. Au paragraphe 23 de son rapport, le Comité consultatif a remis en question la pratique consistant à détacher des agents de sécurité du Siège pour exercer leurs fonctions auprès de l'ONUMOZ. UN ٤٦ - وأعربت اللجنة الاستشارية في الفقرة ٣٢ من تقريرها عن تشكك بخصوص صواب الممارسة المتمثلة في انتقاء موظفي أمن من المقر لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Lorsque des condamnés sont transférés dans le pays où ils seront finalement détenus, escortés par du personnel du Tribunal, un juriste et deux agents de sécurité du Tribunal doivent normalement les accompagner. UN وينقل الأشخاص لدى الحكم بإدانتهم إلى بلد الاحتجاز النهائي وذلك في حراسة أفراد من المحكمة عندئذ يتوقع أن يكون في صحبة المدانين موظف قانوني تابع للمحكمة وضابطا أمن من الضباط التابعين للمحكمة.
    Un agent de sécurité des Nations Unies est affecté à chaque zone opérationnelle. UN ويوجد ضابط أمن من موظفي الأمم المتحدة في كل منطقة من المناطق المشمولة بعمليات المنظمة.
    En outre, la Mission garderait au cours du prochain exercice les services de 27 agents de sécurité externes pour assurer la sécurité des périmètres du complexe de Soukhoumi. UN وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة خلال الفترة المالية المقبلة بخدمات 27 حارس أمن من المتعاقد معهم من الخارج يوفرون خدمات أمن في المحيط الخارجي لمجمع سوخومي.
    Un officier de liaison et un agent de sécurité de la FINUL organiseront des réunions hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies présents dans le Sud-Liban pour assurer une coordination et une coopération efficaces en matière de sécurité. UN وسيعقد ضابط اتصال عسكري وضابط أمن من اليونيفيل اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون الكاملين في المسائل الأمنية.
    Un officier de liaison et un agent de sécurité de la FINUL organiseront des réunions hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies présents dans le Sud-Liban pour assurer une coordination et une coopération efficaces en matière de sécurité. UN وسيعقد ضابط اتصال عسكري وضابط أمن من البعثة اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون الكاملين في المسائل الأمنية.
    J'ai des images de caméras de sécurité de l'attaque. Open Subtitles لدىّ لقطات لكاميرا أمن من الهجوم
    Elles ont également réitéré les craintes que continuaient de leur inspirer la sécurité de leurs représentants au sein du Gouvernement et l'insuffisance des pouvoirs exécutifs délégués au Premier Ministre. UN كما أعربت هذه القوات من جديد عن استمرار قلقها بشأن أمن من انضم من صفوفها إلى الحكومة، وكذلك بشأن عدم تفويض القدر الكافي من السلطة التنفيذية لرئيس الوزراء.
    En ce qui concerne les opérations sur le terrain, le Secrétaire général propose le reclassement de sept postes de conseiller en chef pour la sécurité de P-5 à D-1. UN ثاني عشر-23 فيما يتعلق بالعمليات الميدانية، يقترح الأمين العام إعادة تصنيف سبع وظائف بمنصب كبير مستشاري أمن من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1.
    Il estime en outre que l'Organisation doit, lors du recrutement d'agents de sécurité du secteur privé, tenir compte de la diversité culturelle et des perceptions politiques locales, afin de continuer à être considérée comme une entité indépendante et impartiale. UN وإضافة إلى ذلك، يعتقد الفريق العامل أن على المنظمة أن تراعي التنوع الثقافي والمفاهيم السياسية المحلية عندما توظف حراس أمن من القطاع الخاص، وذلك ضماناً لأن تعتبر دائماً كياناً حيادياً ومستقلاً.
    La Mission a établi à Al-Fasher un centre d'opérations mixte dont le personnel est constitué d'agents de sécurité du Gouvernement et de la MINUAD, comptant ainsi atténuer les risques d'atteinte à la sécurité et améliorer la coordination. UN وأنشأت العملية المختلطة مركز للعمليات الأمنية المشتركة في الفاشر، يعمل فيه ضباط أمن من كل من الحكومة والعملية المختلطة، من أجل تخفيف المخاطر الأمنية وتعزيز التنسيق.
    Au siège du secteur de Gali, un garde de sécurité des Nations Unies a été agressé alors que l'équipe médicale de la Mission prêtait assistance à des particuliers blessés par le départ accidentel d'un lance-grenades. UN وفي قطاع المقر في غالي تعرض حارس أمن من أفراد الأمم المتحدة إلى الاعتداء عندما كان فريق طبي تابع للبعثة بصدد تقديم المساعدة إلى أفراد محليين بسبب انفجار قنبلة يدوية أطلقت تهاونا من مطلقة قنابل.
    Toutefois, compte tenu des normes des Nations Unies en matière de charge de travail, il faudrait 42 agents de sécurité des Nations Unies pour remplacer les 36 agents externes actuels. UN ومع هذا، ونظرا لمعايير عبء العمل المعمول بها في الأمم المتحدة، تستلزم الاستعاضة عن 36 حارس أمن من المتعاقد معهم من الخارج حاليا الاستعانة بـ 42 حارس يعملون لحساب المنظمة.
    72. Durant l'été 2008, après quatre visites conduites par le SousComité pour la prévention de la torture, l'ONU a décidé que la délégation devait être accompagnée pour toutes les visites d'un agent de sécurité des Nations Unies dont le coût devrait être supporté par le budget du SousComité pour la prévention de la torture. UN 72- وفي صيف عام 2008، بعد قيام اللجنة الفرعية بأربع زيارات قررت الأمم المتحدة أن يصاحب اللجنة الفرعية في جميع زياراتها موظف أمن من الأمم المتحدة وأن تسدد تكاليفه من ميزانية اللجنة الفرعية.
    Durant l'exercice 2009/10, la Mission compte mettre fin, comme prévu, au contrat des gardes fournis par une entreprise extérieure pour les locaux de la Mission à Soukhoumi et les remplacer par 20 agents des services généraux recrutés sur le plan national afin d'améliorer la sécurité des locaux de la Mission à Soukhoumi. UN وخلال الفترة 2009/2010، تعتزم البعثة إنجاز عملية الإنهاء التدريجي لعقد الاستعانة بحراس أمن من مصادر خارجية في أماكن عمل البعثة في سوخومي من خلال ما اقترحته البعثة بشأن إحلال 20 موظفا من فئة الخدمات العامة الوطنية محلهم، وتعزيز الأمن في أماكن عمل البعثة في سوخومي.
    Afin de parvenir à l'équilibre, plusieurs gouvernements ont été approchés pour qu'ils affectent des femmes comme agents de sécurité à la Commission. UN ومن أجل تحقيق التوازن لهذه النسب، اضطلع بمبادرات مع عدد من الحكومات لضم موظفي أمن من الإناث إلى اللجنة.
    On ne peut pas confier la sécurité du monde à un seul homme. Open Subtitles مع كل الاحترام الواجب، عضو مجلس الشيوخ، نحن لا يمكن أن يعهد أمن من العالم كله لرجل واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد