ويكيبيديا

    "أمن موظفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité du personnel
        
    • la sécurité des fonctionnaires
        
    • sécurité du personnel de
        
    • sécurité du personnel et
        
    • la sécurité et la sûreté du personnel
        
    • celle du personnel
        
    • la protection du personnel
        
    • la sécurité des membres du personnel
        
    • sécurité de son personnel
        
    Nous devrions accorder toute l'attention voulue à la sécurité du personnel humanitaire. UN إن أمن موظفي اﻹغاثة الانسانيــة ينبغي أن يحظــى بالاهتمــام الكافــي منا.
    Elle souscrit sans réserve au projet de convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et appelle les États Membres à envisager d'y devenir partie. UN وهو يؤيد دون تحفظ مشروع الاتفاقية المعنية بسلامة أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ويدعو الدول اﻷعضاء الى التفكير في أن تصبح أطرافا فيها.
    la sécurité du personnel et des partenaires reste une importante source de préoccupation. UN وظلت كفالة أمن موظفي المفوضية وشركائها تشكل تحديا جسيما.
    Il nous faut aussi une action en faveur de l'adoption de mesures urgentes capables de garantir la sécurité du personnel de l'Organisation. UN ونحتاج أيضا إلى عمل يعزز اعتماد تدابير عاجلة لضمان أمن موظفي المنظمة.
    la sécurité des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies est régie par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies de 1946. UN وأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة يندرج في اﻹطار القانوني لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٩٦.
    Il serait également le responsable désigné pour veiller à la sécurité du personnel des Nations Unies en Afghanistan. UN وسوف يُعيَّن أيضا مسؤولا رسميا عن أمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Il serait également le responsable désigné pour veiller à la sécurité du personnel des Nations Unies en Afghanistan. UN وسوف يكون أيضا الموظف الرسمي المسؤول عن أمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Par exemple, de nouveaux fonds ont été approuvés pour renforcer la sécurité du personnel et des locaux. UN فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها.
    16. Invite tous les États à promouvoir un climat de respect de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire ; UN 16 - تهيب بجميع الدول أن تعمل على تهيئة بيئة يحترم فيها أمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية؛
    La Mission s'est plainte aux autorités et leur a rappelé qu'elles étaient responsables de la sécurité du personnel de l'ONU. UN واعترضت البعثة لدى السلطات وذكرتها بالمسؤولية التي لا بد لها أن تتحملها بالنسبة لحماية أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Hormis les réfugiés et les personnes déplacées, il faut aussi assurer la sécurité du personnel du HCR, qui intervient souvent dans des zones très dangereuses. UN وبالإضافة إلى اللاجئين والمشردين، يجب أيضاً كفالة أمن موظفي المفوضية الذين يعملون غالباً في مناطق شديدة الخطورة.
    Les États Membres assument la responsabilité principale d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN والدول اﻷعضاء تتحمل مسؤولية أساسية عن كفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    La Norvège exhorte également un plus grand nombre d'États Membres à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies. UN وتحث النرويج أيضا المزيد من الدول اﻷعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il est impératif d’assurer la sécurité du personnel humanitaire. UN ولا بد من كفالة أمن موظفي العمليات اﻹنسانية.
    En troisième lieu, il est nécessaire de disposer non seulement d'un instrument juridique mais aussi d'adopter des mesures pratiques visant à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies qui travaille sur le terrain. UN وثالثا، وإضافة الى اعتماد صك قانوني، من الضروري النظر في سبل ووسائل عملية لتعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة على اﻷض.
    L'échange d'informations constitue aussi un moyen efficace d'améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN واقتسام المعلومات يمكن أن يكون أيضا وسيلة فعالة لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة.
    La mise au point d'un plan d'ensemble pour la sécurité du personnel de l'Organisation revêt une importance particulière à cet égard. UN ومما له أهميته الشديدة في هذا الشأن أن يتم وضع خطة شاملة لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة.
    À cet égard, je souligne de nouveau qu'il est de la responsabilité des parties d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et sa liberté de mouvement. UN ويجدر في هذا الصدد أن أؤكد من جديد مسؤولية الأطراف عن أمن موظفي الأمم المتحدة وحريتهم في التنقل.
    la sécurité des fonctionnaires est à présent une question fort préoccupante. UN وأصبح أمن موظفي الخدمة المدنية الآن مسألة مثيرة للقلق الشديد.
    Je reste inquiet pour la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et je demande instamment à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe en la matière. UN ولا يزال يساورني القلق إزاء أمن موظفي الأمم المتحدة وأحث الطرفين على الوفاء بالتزامهما من أجل احترام سلامتهم وأمنهم.
    45. la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies et celle du personnel qui travaille sur le terrain pour le compte de l'ONU est un autre sujet de préoccupation. UN ٤٥ - وذكر أن أمن موظفي اﻷمم المتحدة وأمن الموظفين الذي يعملون في الميدان لحساب اﻷمم المتحدة هو موضوع آخر يثير القلق.
    Il conviendrait peut-être d'envisager la possibilité de réviser l'affectation des ressources afin de garantir la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد لعله من المستصوب النظر في إمكانية مراجعة عملية تخصيص الموارد بغية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وحمايتهم.
    Sa délégation est préoccupée par le déficit de financement, par les restrictions imposées aux déplacements, ainsi que par les menaces qui pèsent sur la sûreté personnelle et la sécurité des membres du personnel de l'UNRWA. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء نقص التمويل والقيود المفروضة على التنقل بحرية والتهديدات التي يتعرض لها أمن موظفي الأونروا وسلامتهم الشخصية.
    En liaison avec les autorités locales, elle a pris une série de mesures pour renforcer la sécurité de son personnel et de ses locaux. UN وقامت البعثة، بالتنسيق مع السلطات المحلية، بتنفيذ جملة من التدابير الرامية إلى تعزيز أمن موظفي البعثة ومبانيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد