Le Parlement libérien a approuvé une nouvelle stratégie nationale de sécurité élaborée par le Gouvernement libérien avec l'appui de la MINUL. | UN | وصدقت الهيئة التشريعية الليبرية على استراتيجية أمن وطنية جديدة، وضعتها الحكومة الليبرية بدعم من البعثة. |
ii) Créer et contrôler une force nationale de sécurité en vue d'assurer la sécurité dans tout le pays et de superviser le rassemblement et la mise en lieu sûr de toutes les armes lourdes dans le pays; | UN | ' ٢ ' ﻹنشاء قوة أمن وطنية ومراقبتها لتتكفل بتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد واﻹشراف على جمع كل اﻷسلحة الثقيلة في البلد والاحتفاظ بها؛ |
L'édification d'une force de sécurité nationale somalienne et d'une force de police qui soit capable d'assumer la responsabilité de la sécurité dans le pays est au centre de cette stratégie. | UN | وعماد هذه الاستراتيجية هو بناء قوات أمن وطنية صومالية وقوة شرطة قادرة على تولي مسؤولية الأمن في البلاد. |
Puis, il a changé d'avis et il plaide aujourd'hui pour la création d'une force de sécurité nationale, dont le socle serait fourni par les membres des FALINTIL. | UN | غير أن المجلس الوطني غيَّر موقفه وهو يدعو الآن إلى إنشاء قوة أمن وطنية تعتمد في البداية على أعضاء القوات المسلحة التابعة لجبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية. |
Le concours des forces de sécurité nationales et internationales est également recherché dans ce domaine. | UN | والسعي جار أيضا لدعمهم بقوات أمن وطنية ودولية. |
Le recours à des entreprises privées qui assurent des services de sécurité, d'aide et de conseil en matière militaire ne peut pas remplacer un système de sécurité collective à l'échelle régionale, ni de forces armées et de forces de sécurité nationales composées de professionnels authentiques et loyaux à l'ordre juridique et démocratique. | UN | إن استئجار شركات خاصة تقدم المساعدة والنصح في المجالات الأمنية والعسكرية ليس بديلاً عن حفظ نظام جماعي للأمن الإقليمي ولقوات مسلحة وقوات أمن وطنية محترفة بحق موالية للنظام القانوني الديمقراطي. |
Toutefois, la présence de structures militaires parallèles disposant de ressources suffisantes pour financer leurs activités continue de gêner la création des forces nationales de sécurité. | UN | بيد أن انتشار هياكل عسكرية موازية ولديها ما تحتاج من الموارد للاستمرار ما زال يعيق إنشاء قوات أمن وطنية. |
Au cours de la période considérée, la MINUL a prêté son concours au Conseil de la sécurité nationale en vue de mettre en place une stratégie nationale en matière de sécurité et un plan opérationnel. | UN | 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت البعثة مجلس الأمن الوطني في وضع استراتيجية أمن وطنية وخطة تشغيلية. |
Le 28 août, le gouvernement Egal a pris un décret accordant de vastes pouvoirs à un comité < < national > > de sécurité habilité, entre autres, à suspendre les mesures d'habeas corpus et à interdire les manifestations publiques. | UN | وفي يوم 28 آب/أغسطس أصدرت الإدارة التابعة لإبراهيم إيغال مرسوما يمنح لجنة أمن " وطنية " سلطات لا حصر لها، حيث أُجيز لها في جملة أمور تعليق أوامر الإحضار إلى المحكمة وحظر المظاهرات العامة. |
Le Conseil note que le Conseil national de la résistance timoraise préconise la création d'une force nationale de sécurité. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية. |
Le Conseil note que le Conseil national de la résistance timoraise préconise la création d'une force nationale de sécurité. | UN | " ويلاحظ المجلس أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية. |
Comme l'a recommandé le Comité mixte de sécurité, une force nationale de sécurité dont les effectifs se monteront à 6 000 hommes ainsi qu'une force de police de 10 000 hommes seront mises sur pied pour sécuriser et stabiliser la situation à Mogadiscio, et, plus tard, sur l'ensemble du territoire. | UN | ومثلما أوصت بذلك لجنة الأمن المشتركة، سوف تُنشأ قوة أمن وطنية قوامها 000 6 فرد، و 000 10 من أفراد الشرطة لكفالة تثبيت الاستقرار في مقديشو، كخطوة أولى نحو تحقيق الأمن العام في الصومال. |
Si les questions militaires ne sont pas réglées de manière satisfaisante, et si une véritable force nationale de sécurité n'est pas créée et payée régulièrement, le processus de Bonn risque d'être gravement compromis. | UN | والحقيقة أنه ما لم يتم معالجة المسائل العسكرية على نحو سليم، وما لم يتم إنشاء قوة أمن وطنية حقيقية ودفع مرتبات أفرادها على نحو منتظم، فإنه من المحتمل أن تقوّض عملية بون تقويضا تاما. |
Le Bureau continuera de collaborer étroitement avec l'AMISOM et le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM pour prêter assistance au Comité mixte de sécurité en ce qui concerne le contrôle et la vérification de l'accord de cessation des hostilités et la mise sur pied de la force nationale de sécurité et la force de police somalienne. | UN | 18 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال التعاون عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومع مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة في مساعدة لجنة الأمن المشتركة على رصد اتفاق وقف القتال والتحقق من تنفيذه، وإنشاء قوة أمن وطنية وقوة شرطة صومالية. |
La Cour a également édicté qu'aucune nécessité militaire ou besoin de sécurité nationale ne peut justifier les atteintes aux droits des Palestiniens, provoquées par le parcours du mur. | UN | كما قررت المحكمة عدم وجود ضرورات عسكرية أو متطلبات أمن وطنية يمكن أن تبرر انتهاك حقوق الفلسطينيين بسبب مسار السور. |
Dans un cas précis, le personnel en tenue d'une mission a efficacement repoussé une offensive menaçant des civils alors que même les assaillants faisaient partie de la force de sécurité nationale. | UN | وفي إحدى الحالات اتخذ أفراد بعثة نظاميون إجراءات ردع فعلية في مواجهة معتدين هددوا مدنيين بالرغم من أن هؤلاء المعتدين كانوا من عناصر قوة أمن وطنية. |
31. Le Gouvernement zaïrois a indiqué qu'il serait disposé à déployer une force de sécurité nationale de 1 500 à 2 500 hommes dans les camps. | UN | ٣١ - وأشارت حكومة زائير إلى أنها على استعداد ﻷن ترسل إلى المخيمات قوة أمن وطنية يتراوح قوامها بين ٥٠٠ ١ و ٥٠٠ ٢ جندي. |
La mission a confirmé qu'il fallait prendre de toute urgence des mesures pour améliorer la protection du personnel et des installations des Nations Unies, sachant qu'on ne pouvait compter sur les forces de sécurité nationales. | UN | وقد أكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الماسة إلى تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، وخاصة في ضوء الافتقار إلى قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها. |
La mise en place de forces de sécurité nationales compétentes, professionnelles et autonomes demeurait la première priorité de la mission de la FIAS. | UN | 9 - وظلت أولى أولويات القوة الدولية للمساعدة الأمنية تتمثل في تشكيل قوات أمن وطنية أفغانية قادرة ومحترفة ومستقلة. |
De plus, l'embargo a retardé le déploiement officiel de la mission africaine de soutien à la paix en Somalie, dont le mandat est de protéger le Gouvernement et ses locaux pendant la phase de renforcement des capacités et d'aider le Gouvernement à mettre en place et à former ses forces de sécurité nationales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحظر قد أخر نشر بعثة دعم السلام الأفريقية في الصومال، التي خولت ولاية حماية الحكومة ومقرها خلال مرحلة بناء القدرات، وكذلك مساعدة الحكومة في تشكيل وتدريب قوات أمن وطنية. |
La mission conjointe des directeurs a confirmé qu'il fallait appliquer de toute urgence des mesures pour renforcer la protection du personnel des Nations Unies et de ses installations, d'autant qu'on ne pouvait se fier aux forces nationales de sécurité. | UN | وأكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الملحة لتطبيق تدابير من شأنها أن تعزز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، ولا سيما في ضوء عدم وجود قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها. |
- ll en dépend de la sécurité nationale. | Open Subtitles | هذه مسألة أمن وطنية |
ii) Élaboration d'un plan national de sécurité (document directif) conforme au livre blanc sur la défense | UN | ' 2` وضع خطة أمن وطنية (ورقة سياسات عامة) تتمشى مع ما جاء في الكتاب الأبيض المتعلق بشؤون الدفاع |