En vertu de cette ordonnance, l'enfant, sa mère ou le juge des tutelles pourront désormais faire établir officiellement le nom du père. | UN | وسيفتح القانون أمام الطفل أو أمه أو المحكمة الوصية، بناء على طلب، باب تقديم طلب إثبات اسم الأب رسمياً. |
En 2007, il a rendu visite à sa mère en Égypte. | UN | وفي عام 2007، زار صاحب الشكوى أمه في مصر. |
En 2007, il a rendu visite à sa mère en Égypte. | UN | وفي عام 2007، زار صاحب الشكوى أمه في مصر. |
sa mère aurait porté plainte au tribunal de police de Bilbao. | UN | ويقال إن أمه قدمت شكوى إلى محكمة شرطة بلباو. |
La décomposition génère des gaz dans le corps en putréfaction qui poussent le foetus mort hors de corps de la mère. | Open Subtitles | التعفن يتسبب في تراكم الغازات في داخل الجثة المتحللة مما يدفع الجنين الميت إلى مغادرة جثة أمه |
Cette loi, qui est la même dans d'autres pays nordiques, part du principe que l'enfant acquiert la nationalité de sa mère. | UN | ويقوم هذا القانون المطبق أيضاً في بلدان أخرى من الشمال الأوروبي، على المبدأ الذي يقضي بأن الطفل يكتسب جنسية أمه. |
Un écolier de 6 ans accompagné de sa mère a donné plus de 1 000 yuans en pièces qu'il avait épargnés ces dernières années. | UN | وتبرع طفل في سن السادسة تقوده أمه بأكثر من 000 1 يوان في شكل قطع معدنية ادخرها خلال الأعوام القليلة الماضية. |
Ayant remarqué que les fibres de banane avaient une texture soyeuse, il s'est demandé si elles pourraient remplacer les riches soieries qu'utilisait sa mère. | UN | وقد لاحظ أن ألياف الموز لها نسيج لامع وتساءل عن إمكانية أن يحل هذا النسيج محل الحرير الذي غالباً ما تستعمله أمه. |
Celleci permettait à un enfant de rester avec sa mère, jusqu'à l'âge de 2 ans, si cela était dans son intérêt. | UN | ويتيح هذا القانون بقاء الطفل مع أمه إلى حين بلوغ السنتين من العمر، شريطة أن يراعي ذلك مصالح الطفل الفضلى. |
Il souligne qu'il considère son tuteur néerlandais comme sa seule famille car il n'a plus personne en Chine et ignore où se trouve sa mère. | UN | ويشير إلى أنه يعتبر كافله الهولندي صلته الأسرية الوحيدة بما أنه لم يعد له أي أسرة في الصين ولا يعلم مكان وجود أمه. |
sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في تشاسكا فيلينيتسا، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في سيشك فيلينيس، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
Il souligne qu'il considère son tuteur néerlandais comme sa seule famille car il n'a plus personne en Chine et ignore où se trouve sa mère. | UN | ويشير إلى أنه يعتبر كافله الهولندي صلته الأسرية الوحيدة بما أنه لم يعد له أي أسرة في الصين ولا يعلم مكان وجود أمه. |
Je lui ai expliqué comme ce serait marrant, vous voyez, de tuer sa mère. | Open Subtitles | لقد شرحت كم هو ممتع كان ذلك, كما ترى, قتل أمه. |
Ou tu peux rentrer chez toi et devenir comme sa mère. | Open Subtitles | . او يمكنك الذهاب الى المنزل لتصبح كـ أمه |
Jesus est descendu de la croix et placé sur les genoux de sa mère. | Open Subtitles | جسد يسوع يُرفع من على الصليب و يوضع في حضن أمه |
J'ai été sa mère jusqu'à ce jour, maintenant, tu seras à la fois sa mère et à la fois sa femme. | Open Subtitles | حتى اليوم أنا كنت أمه إلا أنه من الآن فصاعدا ستكونين له الأمرين معا زوجته و أمه |
Il dit qu'il peut entendre son père hurler, casser des choses, sa mère crier. | Open Subtitles | قال أن بوسعه سماع صياح أبيه وصوت تكسّر أشياء وبكاء أمه. |
Parce que celle là-bas, c'est sa mère, mais celui-ci, deviendra un taureau un de ces jours. | Open Subtitles | لأن تلك التي هناك هي أمه أما هذا فسوف يصبح ثوراً يوماً ما |
Je crois que j'ai participé à envoyer le père et la mère de Daniel en prison. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان لدي يد بجعل أب دانيال يخرج وتكون أمه خلف القضبان |
Et c'est celui qui a brûlé la ville qui a tué sa maman ! | Open Subtitles | الذى قام بإحراق البلده هو فقط الذى تسبب فى موت أمه. |
En tant que patriote de cette grande nation, notre drapeau national doit être à sa place. | Open Subtitles | كمناضل من أمه عظيمه لن أحلم في أن أضع نفسى قبل النصر القديم |
sa mère est sortie de l'autre côté, en agitant ses bequilles. | Open Subtitles | وخرجت أمه من الباب الآخر ، ملوحةً بعكازها علي. |
Cassio Chavez a tué sa propre mère après qu'elle ait nettoyé sa planque d'héroïne. | Open Subtitles | يرمي ذلك في جمل حياتهم قتل كاسيو شافيز أمه |
Ils croiront la pute enceinte qui est aussi une mère. | Open Subtitles | عاهرةٌ حبلى التي أيضًا هي أمه سيعتقدون ذلك. |
Dans cette même région, toujours selon le rapport, plus d'un enfant sur 10 est orphelin de mère à cause du sida. | UN | ووفقا لذلك التقرير، يلاحظ في نفس المنطقة أن أكثر من طفل بين كل عشرة أطفال يفقد أمه من جراء إصابتها بالإيدز. |
Je crains toutefois que leur mère ne vienne pour les surveiller. | Open Subtitles | أخشى أصرار أمه على الحضور للحفاظ على فضيلة الحفل |