Elles peuvent solliciter des fonds supplémentaires auprès de tierces parties. | UN | ويجوز للطرفين التماس أموال إضافية من الأطراف الثالثة |
Une délégation a demandé le concours du PNUD pour drainer des fonds supplémentaires vers son pays. | UN | وناشد أحد الوفود البرنامج الانمائي أن يساعد على جمع أموال إضافية لصالح بلده. |
Une délégation a demandé le concours du PNUD pour drainer des fonds supplémentaires vers son pays. | UN | وناشد أحد الوفود البرنامج الانمائي أن يساعد على جمع أموال إضافية لصالح بلده. |
Une autre délégation s'est inquiétée des incidences financières du rapport et s'est demandé s'il faudrait disposer de fonds supplémentaires. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء اﻵثار المترتبة على التقرير من حيث الموارد، واستفسر عما إن كانت ستلزم أموال إضافية. |
Un montant estimatif de 1,5 million de dollars en ressources supplémentaires serait nécessaire pour les opérations sur le terrain et au siège. | UN | وستلزم أموال إضافية تقدر بمبلغ 1,5 مليون دولار للعمليات الميدانية والأساسية. |
Des fonds additionnels provenant de diverses sources ont été collectés pour étendre ce projet. | UN | تم جمع أموال إضافية من مصادر متعددة وذلك للتوسع في المشروع |
Le PNUD propose d'utiliser ces fonds pour créer une réserve; par conséquent, il ne serait pas nécessaire d'obtenir des fonds supplémentaires. | UN | ويقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام هذه المبالغ ﻹنشاء احتياطي؛ وبناء على ذلك لن يحتاج اﻷمر إلى جمع أموال إضافية. |
L'UNODC recherche actuellement des fonds supplémentaires pour la promouvoir et la diffuser et offrir aux États Membres une formation juridique au moyen de 10 ateliers régionaux de rédaction de législation. | UN | ويسعى المكتب للحصول على أموال إضافية لتعزيز نشر القانون وتوفير التدريب في المجال التشريعي عبر تنظيم عشر حلقات عمل إقليمية عن الصياغة القانونية لفائدة الدول الأعضاء. |
S'il n'obtenait pas cet accord, des fonds supplémentaires devraient être mobilisés pour couvrir les dépenses prévues. | UN | أما إذا تعذر تأمين تلك الموافقة لزم تدبير أموال إضافية لتغطية التكاليف التقديرية. |
Le FEM a signalé que, du point de vue administratif, il était plus simple de présenter un nouveau projet visant des fonds supplémentaires. | UN | وأشار مرفق البيئة العالمية إلى أنه من الأبسط إدارياً تقديم مشروع جديد للحصول على أموال إضافية. |
Compte tenu des réactions des États Membres, il a été convenu que ce fonds tirerait parti d'un effet de levier propre à attirer des fonds supplémentaires d'autres entités. | UN | واتُّفق، بعد تلقي مدخلات من الدول الأعضاء، على أن يستفيد الصندوق من ذلك لاجتذاب أموال إضافية من كيانات أخرى. |
La délégation bélarussienne priait l'UNICEF de mobiliser des fonds supplémentaires auprès des donateurs à partir de son bureau au Bélarus, en tenant compte des besoins nationaux. | UN | وطلب وفد بلده من اليونيسيف حشد أموال إضافية من الجهات المانحة من خارج مكتبها في بيلاروس، مع مراعاة الاحتياجات الوطنية. |
Il faudrait envisager de faire appel à des sources de financement novatrices afin de collecter des fonds supplémentaires au profit de la santé des femmes. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع صحة المرأة. |
Une autre délégation s'est inquiétée des incidences financières du rapport et s'est demandé s'il faudrait disposer de fonds supplémentaires. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء اﻵثار المترتبة على التقرير من حيث الموارد، واستفسر عما إن كانت ستلزم أموال إضافية. |
La collecte de fonds supplémentaires a permis de réaliser des vidéos qui serviront à sensibiliser l'opinion à la situation des Baka. | UN | وجمعت أموال إضافية وأُنتجت أفلام فيديو توثق حالة شعب باكا لاستخدامها كأدوات للدعوة. |
Les délégations en question appuieraient la demande de fonds supplémentaires si le besoin en était clairement établi à ce moment-là. | UN | وأضافت أن الوفود التي تتكلم باسمهما ستؤيد طلب أموال إضافية متى تبيّن بجلاء أن هناك حاجة إليها. |
Malgré tout, l'absence de stratégie nationale dissuade d'affecter à l'entreprise des ressources supplémentaires. | UN | ومع ذلك، يؤدي عدم وجود استراتيجية وطنية إلى إعاقة تخصيص أموال إضافية لذلك الجهد. |
A sa septième session, la Commission a été informée que des fonds additionnels lui seront alloués pour lui permettre de financer ses activités jusqu'à la fin de 1993. | UN | وفي دورتها السابعة، أبلغت اللجنة بأنه سيجري تخصيص أموال إضافية لتغطية تكاليف أنشطتها حتى نهاية عام ١٩٩٣. |
A/C.5/53/56 Lorsque le montant total des sommes à rembourser aura été établi, il faudra ouvrir des crédits supplémentaires pour financer ces remboursements. | UN | وبمجرد تحديد إجمالي المبلغ الذي سيعاد تسديده، ينتظر أنه سيتعين اعتماد أموال إضافية لتغطية جميع تكاليف إعادة التسديد. |
À cette fin, des activités complémentaires et les besoins ont été identifiés en vue d'obtenir des donateurs un financement supplémentaire pour ces centres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، حُددت الأنشطة والاحتياجات التكميلية بغية استدرار أموال إضافية للمراكز من المانحين. |
des ressources additionnelles d'un montant de 2,8 millions de dollars ont été demandées pour 2010 et 2011. | UN | 23 - وقُدم طلب لتوفير أموال إضافية قدرها 2.8 مليون دولار لعامي 2010 و 2011. |
Ce bureau est également chargé de lever d'autres fonds pour la formation professionnelle et pour générer des possibilités d'emploi en faveur des victimes de traite des êtres humains. | UN | ويلتزم هذا المكتب أيضا بتدبير أموال إضافية للتدريب الفني، وخلق فرص وظيفية لضحايا الاتجار بالبشر. |
Toutefois, si un financement additionnel est nécessaire, elle compte que le Secrétaire général en informera l'Assemblée générale | UN | وأعربت عن ثقتها من أن الأمين العام سيُبلغ الجمعية العامة في الوقت المناسب إذا تطلب الأمر توفير أموال إضافية. |
Ce programme cprévoit des ressources financières supplémentaires pour la construction, l'achat et la gestion e fonctionnement de logements pour personnes handicapées. | UN | ويتضمن البرنامج اعتماد أموال إضافية لبناء وشراء مساكن المعوقين وتشغيلها. |
De nouveaux fonds ont été alloués au début de 2004 pour augmenter l'appui financier de l'Office aux services hospitaliers spécialisés, aux soins vitaux d'urgence et au traitement des cancers, car les réfugiés sont de moins en moins en mesure de faire face aux contributions élevées liées au partage des coûts. | UN | وخصصت أموال إضافية في مستهل عام 2004 لزيادة المساعدة المالية التي تقدمها الوكالة في تكاليف الرعاية المتخصصة في المستشفيات وتكاليف العلاج لإنقاذ الحياة في حالات الطوارئ وعلاج السرطان، لأن اللاجئين أصبحوا غير قادرين باطراد على تحمل النسب العالية لتقاسم التكاليف. |
Il souscrit à l'avis du Comité consultatif selon lequel, à ce stade, aucune décision ne peut être prise d'approuver l'ouverture de crédits supplémentaires pour le projet. | UN | كما أعرب عن تأييده لرأي اللجنة الاستشارية الذي مؤداه أنه لا يمكن في الوقت الحاضر الموافقة على أموال إضافية للمشروع. |
Comme l'UNRWA, l'Église doit trouver des financements supplémentaires pour fournir les services dont dépend une grande partie de la population la plus vulnérable de la région. | UN | والكنيسة، كالأونروا، بحاجة إلى جمع أموال إضافية لتمويل الخدمات التي يعتمد عليها العديد من الناس الأشد ضعفا في المنطقة. |
24. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir le tourisme pédophile, et notamment d'affecter davantage de fonds au lancement de campagnes publiques à cette fin et de faire participer les enfants à celles-ci. | UN | 24- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنع سياحة الجنس مع الأطفال، وخاصة بتخصيص أموال إضافية لإطلاق حملات عامة لهذا الغرض، بما فيها حملات بمشاركة الأطفال. |