M. Bensmail décrivait en effet la proposition que l'Ambassadeur Amorim avait présentée à la fin du mois précédent. | UN | والواقع أن السيد بن اسماعيل كان يصف الاقتراح الذي قدمه السفير أموريم في نهاية الشهر الماضي. |
Je donne la parole au premier orateur inscrit pour le débat général, le Ministre des affaires étrangères du Brésil, S. E. M. Celso Luis Nunes Amorim. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للمتكلم اﻷول في المناقشة العامة، وزير خارجية البرازيل، سعادة السيد سيلسو لويس نونيس أموريم. |
M. José Amorim Dias, au nom du Conseil national de la résistance maubère | UN | الجلسة السيد خوزيه أموريم دياز، بالنيابة عن المجلس الوطني لمقاومة موبير |
Je voudrais à ce propos noter l'initiative de l'Ambassadeur Amorim et celle des cinq ambassadeurs à ce sujet. | UN | وأود أن أنوه بصفة خاصة بالمبادرة المهمة التي قام بها السفير أموريم وبمبادرة السفراء الخمسة. |
En 2001, il a semblé que la proposition Amorim pouvait être acceptée par l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. | UN | وقد بدا في عام 2001 أن من الممكن أن يحظى اقتراح أموريم المقدم وقتذاك بقبول جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Il succédait à Celso L. N. Amorim (Brésil), qui a assumé de nouvelles fonctions à Genève. | UN | ن. أموريم الذي غادر إلى جنيف للاضطلاع بمهام أخرى. |
Il a succédé à S. E. M. Amorim qui est parti à Genève assumer d'autres fonctions. | UN | وقد خلف السفير أموريم الذي غادر إلى جنيف للاضطلاع بمهام أخرى. |
Les documents élaborés sous la présidence de l'Ambassadeur Lint de Belgique et de l'Ambassadeur Amorim du Brésil, fournissent une base solide pour un consensus. | UN | والوثائق التي صاغها الرئيسان، السفير لينت ممثل بلجيكا والسفير أموريم ممثل البرازيل، توفر أساسا راسخا لتوافق الآراء. |
À la même époque, à la gauche de la Belgique, tout comme maintenant, il y avait le Brésil et l'Ambassadeur du Brésil était alors notre ami M. Amorim. | UN | وفي الأمس كما اليوم كانت البرازيل تجلس إلى يسار بلجيكا وكان سفير البرازيل آنذاك السفير أموريم صديقنا. |
L'Ambassadeur Amorim a mené cette tâche avec une persévérance, une sagesse et un sens de la diplomatie que ma délégation apprécie au plus au point, et ce qu'il a fait pourrait servir d'exemple dans un manuel du parfait président. | UN | وينهض السفير أموريم بهذه المهمة بمثابرة وحكمة ودبلوماسية يقدرها وفدي عظيم التقدير، وسيظل عمله نموذجاً لحسن القيادة. |
L'Ambassadeur Amorim a affirmé en plaisantant qu'il n'avait jamais reçu autant de félicitations pour avoir échoué. | UN | ويمزح السفير أموريم فيقول إنه تلقى عن فشله قدراً من التهاني لم يحظ به طيلة حياتـه. |
Votre prédécesseur immédiat, l'Ambassadeur du Brésil, M. Amorim, est encore parvenu à la même conclusion, après d'autres travaux. | UN | وقد توصل سلفك السابق مباشرة، السفير سلسو أموريم من البرازيل، إلى النتيجة ذاتها بعد جهد جديد. |
Je vais donc suivre l'exemple de l'Ambassadeur Amorim et vous raconter une histoire tirée du folklore de l'Asie. | UN | ولذلك فإنني أرجو أن تسمحوا لي بأن أحتذي حذو السفير أموريم وأقص عليكم قصة من التراث الشعبي لآسيا. |
Enfin, je voudrais souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur du Brésil, M. Amorim, et à l'Ambassadeur du Nigéria, M. Ayewoh, qui se sont récemment joints à nous. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب بالسفير أموريم من البرازيل والسفير أيووه من نيجيريا اللذين انضما إلينا مؤخرا. |
Je donne la parole au représentant du Brésil, l'Ambassadeur Celso Amorim. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل البرازيل، السفير سلسو أموريم. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Brésil, l'Ambassadeur Celso Amorim. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل البرازيل، السفير سيلسو أموريم. |
Durant les 12 derniers mois, l'attention de la Conférence s'est concentrée sur la proposition Amorim, qui paraît offrir le meilleur moyen pour elle de reprendre ses travaux. | UN | وعلى مدى الإثني عشر شهرا الماضية، حظيت مقترحات أموريم باهتمام المؤتمر بوصفها أفضل فرصة لبدء العمل. |
De fait, le Royaume-Uni estime que nul n'est besoin de chercher plus loin, car les propositions Amorim protègent les intérêts vitaux de chaque pays au sein de la Conférence. | UN | وبالفعل، ليست هناك حاجة إلى ما هو أفضل منها، في رأي بلدي، حيث إن مقترحات أموريم تحمي المصالح الحيوية لكل بلد عضو في هذا المؤتمر. |
Nous sommes convaincus − et nous avons été confortés dans cette conviction durant la présidence canadienne à la même époque de l'année dernière − que la proposition Amorim demeure notre seul espoir. | UN | ونحن على يقين، بعدما تثبتنا من ذلك أثناء شغلنا لمنصب الرئاسة في العام الماضي، من أن مقترح أموريم لا يزال أفضل أمل لنا. |
La proposition de l'Ambassadeur Amorim a constitué pendant un an et demi la base de nos consultations. | UN | وقد كان المقترح الذي تقدم به السفير أموريم الأساس الذي قامت عليه المشاورات التي دارت طيلة سنة ونصف. |
S.E. M. Celso Luiz Nunes Amorin | UN | سعادة السيد سيلسو لويز نونيس أموريم |