Cette loi désigne ou établit trois organes de contrôle compétents, le Médiateur grec, l'Inspection du travail et le Comité pour l'égalité de traitement du Ministère de la justice. | UN | ويعيّن أو ينشئ هذا القانون ثلاث هيئات للرصد ذات الصلة وهي أمين المظالم اليوناني وإدارة تفتيش العمل ولجنة المعاملة على قدم المساواة التابعة لوزارة العدل. |
Enfin, le Médiateur, en qualité d'autorité indépendante, est nommé organe de surveillance de l'application du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. | UN | وأخيراً، يُعيَّن أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة مستقلة، وكالة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
En outre, le Médiateur a pour mission de rédiger son propre rapport de recherche et de formuler la décision définitive concernant l'accusation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أمين المظالم اليوناني مكلف بإجراء البحث بنفسه واتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق بالتهمة. |
Ainsi, le Médiateur déclare dans un rapport que l'interdiction faite à une personne de quitter le pays au motif qu'elle a des dettes envers le Trésor public est contraire à l'article 12 du Pacte. | UN | وهكذا يبين تقرير مقدم من أمين المظالم اليوناني أن التدبير الذي يحظر على الفرد مغادرة البلد بسبب ديونه المستحقة للخزانة العامة، تدبير يخالف المادة 12 من العهد. |
Le Haut-Commissariat a participé à la troisième réunion de l'Association organisée par l'Ombudsman grec à Athènes les 14 et 15 décembre 2009. | UN | 93 - وشاركت المفوضية في الاجتماع الثالث لرابطة أمناء المظالم بدول البحر الأبيض المتوسط الذي نظمه أمين المظالم اليوناني في أثينا يومي 14 و 15 كانون الأول/ |
L'action du Médiateur grec en matière de surveillance de l'égalité entre les sexes constitue un fait nouveau majeur. | UN | ويشكل إنشاء منصب أمين المظالم اليوناني بوصفه الهيئة المختصة بالمساواة بين الجنسين تطورا هاما. |
Elle a également pris acte du fait que la Grèce s'était dotée d'autorités indépendantes et d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, telles que le Médiateur et la Commission des droits de l'homme, et elle a demandé à la Grèce d'apporter son témoignage sur les pratiques qu'elle recommanderait dans ce domaine. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها لإنشاء اليونان هيئات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم اليوناني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وطلبت من اليونان تقاسم أفضل الممارسات في هذا المجال. |
le Médiateur enquête régulièrement sur des allégations d'exclusion dans différents domaines, mettant particulièrement en évidence la coordination nécessaire entre les services de l'État, les autorités locales et la société civile. | UN | ويحقق أمين المظالم اليوناني بانتظام في مزاعم الاستبعاد في مختلف المجالات، مشدداً بوجه خاص على ضرورة التنسيق بين الوكالات الحكومية وأجهزة الحكم المحلي ومنظمات المجتمع المدني. |
Ce règlement législatif a établi le Médiateur, en tant qu'organe chargé de la surveillance de l'application du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans les secteurs privé et public, avec la coopération de l'Inspection du travail. | UN | وعرَّفت هذه اللائحة التشريعية أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص، بالتعاون مع مفتشيات العمل. |
Actions menées par le Médiateur | UN | إجراءات أمين المظالم اليوناني |
le Médiateur a été nommé organe compétent pour observer la mise en oeuvre du principe d'égalité de traitement dans les secteurs public et privé, avec la participation de l'Inspection du travail, dans le secteur privé. | UN | وقد تم تعيين أمين المظالم اليوناني بصفته وكالة تختص بمراقبة تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة في القطاعين العام والخاص، بمشاركة مفتشية العمل في القطاع الخاص. |
Si l'infraction est établie, le Médiateur intervient pour régler le litige, qui - en cas d'échec - est renvoyé aux organes compétents chargés de l'exécution du contrôle disciplinaire, du fait de l'existence d'une infraction réelle. | UN | وفي حالة حدوث انتهاك، يتدخل أمين المظالم اليوناني لحل النزاع، وإذا أخفق في حله، يحيله إلى الهيئات المختصة لتنفيذ الرقابة التأديبية إذا كان هناك انتهاك فعلي. |
62. le Médiateur est une autorité indépendante établie par la Constitution (art. 101A). | UN | 62- ويمثل أمين المظالم اليوناني هيئة مستقلة أٌنشئت بموجب الدستور اليوناني (المادة 101 ألف). |
237. le Médiateur est une autorité indépendante inscrite dans la Constitution de la Grèce (article 101A). | UN | 237- أمين المظالم اليوناني هو سلطة مستقلة مسجلة في دستور اليونان (المادة 101 A). |
le Médiateur soumet au Parlement grec, mis à part son rapport annuel qui est soumis en mars, un rapport spécial sur la discrimination sexiste. | UN | ويقدم أمين المظالم اليوناني إلى البرلمان اليوناني، تقريراً خاصاً عن التمييز الجنساني إلى جانب تقريره السنوي في آذار/مارس. |
le Médiateur grec | UN | أمين المظالم اليوناني المناطق |
Un nouveau texte de loi a également chargé le Médiateur de contrôler et de suivre les processus de mise en œuvre du principe d'égalité de traitement des hommes et des femmes dans le domaine de l'emploi (dans le secteur public comme dans le secteur privé) - ce qui constitue une première dans le pays. | UN | 5 - وأردفت قائلة إن قانونا أسند إلى أمين المظالم اليوناني الاختصاص برصد تنفيذ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمل في القطاع العام، وللمرة الأولى، في القطاع الخاص على حد سواء. |
le Médiateur | UN | أمين المظالم اليوناني |
La loi 3094/2003 redéfinit les compétences et le mode d'opération de l'Ombudsman grec et élargit son mandat dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'enfant. | UN | 22 - وقد أعاد القانون 3094/2003 تعريف اختصاصات وأساليب تشغيل أمين المظالم اليوناني كما وسَّع مهمته لتشمل ميدان حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
Un département spécialement chargé de la parité doit être créé au sein du Bureau du Médiateur. | UN | وستُنشأ إدارة خاصة معنية بالمساواة بين الجنسين ضمن مكتب أمين المظالم اليوناني. |