ويكيبيديا

    "أمِّنا الأرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Terre nourricière
        
    Mais je tiens également à rappeler qu'en Bolivie, en particulier parmi les populations autochtones locales que je connais bien, la Terre nourricière est sacrée. UN ولكن أود أن أذكر بأنه في بوليفيا، ولا سيما في صفوف السكان الأصليين الذين أعرفهم، فإن أمِّنا الأرض مقدسة بالنسبة للحياة.
    Ce nouveau siècle, le XXIe siècle, doit être celui des droits de la Terre nourricière. UN وهذا القرن الجديد، القرن الحادي والعشرون، ينبغي أن يكون قرنا لحقوق أمِّنا الأرض.
    C'est la raison pour laquelle je réaffirme encore une fois que le XXIe siècle est le siècle des droits de la Terre nourricière et de tous les êtres vivants. UN لهذا السبب، أود أن أؤكد مجددا أن القرن الحادي والعشرين هو قرن حقوق أمِّنا الأرض وجميع الكائنات الحية.
    C'est précisément parce que nous ne respections pas les droits de la Terre nourricière qu'il se passe ce que nous vivons aujourd'hui avec le changement climatique. UN إن ما نشهده الآن من تغير في المناخ هو النتيجة المباشرة لعدم احترام حقوق أمِّنا الأرض.
    L'ONU doit veiller à ce que les droits de la Terre nourricière et de tous les êtres vivants soient respectés. UN ويجب على الأمم المتحدة ضمان احترام حقوق أمِّنا الأرض وحقوق جميع الكائنات الحية الأخرى.
    Je tiens également à dire quelque chose d'important concernant nos expériences. La vie humaine n'est pas possible sans la Terre nourricière. UN والأمر الآخر المهم الذي أود الإشارة إليه هو أهمية التعايش مع الطبيعة لأن حياة البشرية غير ممكنة من دون أمِّنا الأرض.
    Je suis convaincu que la Terre nourricière est plus importante que l'être humain, et donc que les droits de la Terre nourricière sont aussi importants que ceux de n'importe quel être humain. UN وأنا مقتنع بأن أمِّنا الأرض هي أكثر أهمية من البشرية، وبالتالي فإن حقوقها لا تقل أهمية عن حقوق أي إنسان.
    la Terre nourricière doit pouvoir régénérer sa biodiversité. UN يجب أن تكون أمِّنا الأرض قادرة على تجديد تنوعها البيولوجي.
    L'Assemblée envoie un message particulier d'espoir en proclamant la Journée de la Terre nourricière. UN وتوجه الجمعية رسالة أمل خاصة بالإعلان عن يوم أمِّنا الأرض.
    Il est donc juste, en retour, que, en tant que frères et sœurs, nous prenions soin de la Terre nourricière. UN ومن الصائب أن نرعى، كأخوات وإخوة، أمِّنا الأرض مقابل ذلك.
    Je tiens donc à dire au Président, aux membres de cette Assemblée et à nos 192 gouvernements que notre défi est d'adopter une déclaration universelle des droits de la Terre nourricière. UN لذلك، أود أن أقول لرئيس هذه الجمعية وأعضائها ولحكوماتنا الـ 192 إن التحدي الماثل أمامنا هو الاتفاق على الإعلان العالمي لحقوق أمِّنا الأرض.
    Nous, les êtres humains, devons reconnaître que la Terre nourricière et tous les êtres vivants ont le droit d'exister et que nos droits s'arrêtent au moment où nous commençons à menacer d'extinction ou d'élimination la nature. UN علينا نحن، بنو البشر، أن نسلم بأن أمِّنا الأرض وجميع الكائنات الحية لها الحق في الوجود وأن حقوقنا ينتهي حدها عندما نبدأ عملية انقراض الطبيعة وتدميرها.
    Si nous, les êtres humains, consommons et, pire encore, détruisons plus que la Terre nourricière peut remplacer et recréer, nous tuons donc lentement notre foyer. Nous asphyxions petit à petit notre planète, tous les êtres humains et nous-mêmes. UN وإذا كنا نحن البشر نستهلك، بل أسوأ من ذلك، ندمر أكثر مما بوسع أمِّنا الأرض أن تنبت أو تجدد، فإننا نقتل ببطء موئلنا ونسمم تدريجيا كوكبنا وجميع البشر وأنفسنا.
    Le troisième droit est le droit à une vie propre, à savoir le droit qu'a la Terre nourricière de vivre sans pollution, car les humains ne sont pas les seuls à avoir le droit de vivre bien; les poissons, les animaux et les arbres ont également ce droit. UN والثالث هو الحق في حياة نظيفة. وهذا يعني حق أمِّنا الأرض في العيش بدون تلوث، لأنه ليس نحن البشر فحسب لنا الحق في عيش كريم، ولكن الأسماك والحيوانات والأشجار أيضا.
    Il est temps de reconnaître que la Terre ne nous appartient pas. C'est le contraire : c'est nous qui lui appartenons, et notre mission dans ce monde est de préserver les droits, non seulement des êtres humains, mais aussi de la Terre nourricière et de toutes les espèces vivantes. UN وقد آن الأوان للإقرار بأن الأرض ليست لنا، بل العكس: أي أننا ملك للأرض ومن واجبنا في العالم أن نرعى الحقوق، وألا نكتفي في ذلك بحقوق بني البشر فحسب، بل أيضا حقوق أمِّنا الأرض وجميع الكائنات الحية.
    Pour terminer, je voudrais que tout le monde dise avec moi, Jallalla Pachamama! Longue vie à la Terre nourricière! UN وفي الختام، أود أن يردد الجميع معي " جلالا باشاماما " عاشت أمِّنا الأرض!
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN " وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمِّنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    C'est la raison pour laquelle cette initiative prise par le Gouvernement national tendant à ce que l'on commémore chaque année, le 22 avril, la Journée de la Terre nourricière, vise à ce que cette journée ne soit pas un jour de fête, mais une journée de réflexion profonde sur notre planète Terre. UN وذلك هو السبب في أن هذه المبادرة التي تطلقها الحكومة الوطنية لتحديد يوم واحد، في 22 نيسان/أبريل، لتحية أمِّنا الأرض هو بالطبع ليس مهرجانا ولكنه يوم للتفكير العميق بكوكب الأرض.
    Mais, il y a 60 ans, ils ont été reconnus, et nous sommes convaincus qu'avec la proclamation, aujourd'hui, de la Journée internationale de la Terre nourricière, la planète Terre, la Terre nourricière a également obtenu ses droits. UN ولكن قبل ستين عاما اعتُرف بحقوق الإنسان، ونحن الآن مقتنعون بأن أمِّنا الأرض قد حصلت على حقوقها أيضا بإعلان اليوم الدولي لأمِّنا الأرض .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد