ويكيبيديا

    "أم الضحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mère de la victime a
        
    • la mère de la victime
        
    • mère de la victime de
        
    La mère de la victime a déposé une plainte au commissariat de police et au tribunal de Mopti, sans suite. UN وقدّمت أم الضحية شكوى إلى مركز الشرطة وإلى محكمة موبتي دون نتيجة.
    2.8 La mère de la victime a écrit au Procureur général le 4 septembre 2000 et au Procureur de la République le 8 avril 2001 pour leur demander de retrouver son fils. UN 2-8 ووجّهت أم الضحية رسالة إلى المدّعي العام في 4 أيلول/سبتمبر 2000 وإلى وكيل الجمهورية في 8 نيسان/أبريل 2001 لطلب البحث عن ابنها.
    2.8 La mère de la victime a écrit au Procureur général le 4 septembre 2000 et au Procureur de la République le 8 avril 2001 pour leur demander de retrouver son fils. UN 2-8 ووجّهت أم الضحية رسالة إلى المدّعي العام في 4 أيلول/سبتمبر 2000 وإلى وكيل الجمهورية في 8 نيسان/أبريل 2001 لطلب البحث عن ابنها.
    La police a organisé une confrontation avec la mère de la victime. UN وشرعت الشرطة في تنظيم مقابلة لتتعرف أم الضحية على الرقيب.
    C'est la mère de la victime. Open Subtitles تأكد أولا من أنها شرعية. لأنها أم الضحية.
    Des personnes se présentant comme des membres des services de sécurité se sont cependant présentées à plusieurs reprises au domicile familial à la suite de ces plaintes pour demander à la mère de la victime de reconnaître par écrit que son fils avait rejoint les groupes armés ce qu'elle a refusé de faire. UN بيد أنه في أعقاب تقديم هذه الشكاوى زار أشخاص، قدّموا أنفسهم على أنهم رجال أمن، منزل الأسرة عدة مرات لمطالبة أم الضحية الاعتراف كتابياً بأن ابنها التحق بالمجموعات المسلحة، وهو ما رفضته.
    2.9 Enfin, la mère de la victime a mandaté une avocate afin qu'elle dépose une plainte auprès du Procureur de la République du tribunal de Tiaret pour rechercher son fils, ce que cette dernière a fait le 21 décembre 2004, mais la famille n'a jamais reçu de réponse. UN 2-9 وأخيراً، كلّفت أم الضحية محامية بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لمحكمة تيارت من أجل البحث عن ابنها، وهو ما قامت به هذه الأخيرة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، إلا أن الأسرة لم تتلق أي ردّ بهذا الشأن.
    Le 12 août 2006, la mère de la victime a de nouveau dénoncé la disparition de son fils auprès de la Brigade du Darak el Watani (gendarmerie) d'Alger Plage et a reçu < < un constat de disparition après investigations et recherches qui seront demeurées infructueuses > > . UN وفي 12 آب/أغسطس 2006، أبلغت أم الضحية وحدة الدرك الوطني في الجزائر - الشاطئ مجدداً عن اختفاء ابنها فحصلت على " إثبات حالة اختفاء بعد عمليات تحقيق وبحث غير مثمرة " .
    2.9 Enfin, la mère de la victime a mandaté une avocate afin qu'elle dépose une plainte auprès du Procureur de la République du tribunal de Tiaret pour rechercher son fils, ce que cette dernière a fait le 21 décembre 2004, mais la famille n'a jamais reçu de réponse. UN 2-9 وأخيراً، كلّفت أم الضحية محامية بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لمحكمة تيارت من أجل البحث عن ابنها، وهو ما قامت به هذه الأخيرة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، إلا أن الأسرة لم تتلق أي ردّ بهذا الشأن.
    Le 12 août 2006, la mère de la victime a de nouveau dénoncé la disparition de son fils auprès de la Brigade du Darak el Watani (gendarmerie) d'Alger Plage et a reçu < < un constat de disparition après investigations et recherches qui seront demeurées infructueuses > > . UN وفي 12 آب/أغسطس 2006، أبلغت أم الضحية وحدة الدرك الوطني في الجزائر - الشاطئ مجدداً عن اختفاء ابنها فحصلت على " إثبات حالة اختفاء بعد عمليات تحقيق وبحث غير مثمرة " .
    la mère de la victime et son fils attendent pour réclamer le corps, inquiets du hold up. Open Subtitles إن أم الضحية و الإبن بالإنتظار للحصول على الجثة و يتسائلون ما سبب التأخير
    la mère de la victime pleurant à la télé. Open Subtitles أم الضحية تظهر في التلفاز كل ليلة و هي تبكي
    la mère de la victime affirme qu'il n'était pas un terroriste mais qu'il a été victime du racisme policier. Open Subtitles مالذي قلته إلى أم الضحية التي تدعي أن إبنها لم يكن إرهابيا بل كان ضحية التمييز العنصري المؤسسي من قبل الشرطة؟
    Le corps a été identifié par la mère de la victime le 14 avril 1993. UN ولقد تعرفت أم الضحية على الجثة يوم ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    Ce n'est que trois ans plus tard, après de nombreux rappels de la part de plusieurs membres de la famille, que la gendarmerie a convoqué la mère de la victime pour enregistrer son témoignage. UN ولم يستدع الدرك الوطني أم الضحية للإدلاء بشهادتها إلا بعد ثلاث سنوات وبعد أن تلقى رسائل تذكيرية عديدة في هذا الصدد من عدة أقارب.
    Des personnes se présentant comme des membres des services de sécurité se sont cependant présentées à plusieurs reprises au domicile familial à la suite de ces plaintes pour demander à la mère de la victime de reconnaître par écrit que son fils avait rejoint les groupes armés ce qu'elle a refusé de faire. UN بيد أنه في أعقاب تقديم هذه الشكاوى زار أشخاص، قدّموا أنفسهم على أنهم رجال أمن، منزل الأسرة عدة مرات لمطالبة أم الضحية الاعتراف كتابياً بأن ابنها التحق بالمجموعات المسلحة، وهو ما رفضته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد