Ils étaient au-dessus des fourneaux ou sur les côtés ? | Open Subtitles | هل كانت في أعلى الأفران أم على الجانبين؟ |
Tu veux te concentrer là dessus ou sur ma lèvre éraflée ? | Open Subtitles | أتريد أن تركّز على هذا، أم على شفتي المجروحة؟ |
Mais ces mesures, qu'elles s'appliquent au niveau national ou au niveau régional, doivent être compatibles avec les disciplines générales de l'OMC, y compris les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. | UN | غير أن هذه السياسات، سواءً أكانت معتمَدة على المستوى القطري أم على المستوى الإقليمي، ينبغي أن تكون متسقة مع الضوابط العامة لمنظمة التجارة العالمية، بما فيها أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Il serait donc utile de préciser si c'est dans tout le pays ou au niveau fédéral. | UN | فمن المفيد إذن بيان ما إذا كان ذلك يسري على البلد كله أم على المستوى الاتحادي فقط. |
Il revient au fabricant/fournisseur ou à l'autorité compétente de préciser si les prescriptions d'élimination s'appliquent au contenu, au récipient ou aux deux. | UN | يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة ما إذا كانت متطلبات التخلص منها تنطبق على المحتويات أم على الوعاء أم على كليهما. |
Dans ce cadre, des progrès ont été réalisés tant au niveau du développement du système sanitaire, qu'au niveau de l'amélioration des indicateurs de santé de base. | UN | وفي هذا السياق، كان ثمة تقدم، سواء على صعيد تطوير النظام الصحي، أم على صعيد تحسين مؤشرات الصحة الأساسية. |
Es-tu un danger pour toi ou pour les autres ? | Open Subtitles | هل أنت خطر على نفسك أم على الآخرين؟ |
Vous le voulez vers le haut ou dans la partie charnue du milieu ? | Open Subtitles | هل تفضّلينها على ردفك أم على الجزء السمين في منتصف مؤخرتك ؟ |
Il tirait sur vous ou sur le magasin ? | Open Subtitles | هل أراد إطلاق النار عليك أم على المتجر ؟ |
Il vous a appelé sur votre portable ou sur votre fixe ? | Open Subtitles | هل قام بمكالمتك على هاتفك أم على خط أرضى ؟ |
Avec vue sur la forêt ou sur la place? | Open Subtitles | أتريدينها مطلّةً على الغابة، أم على الميدان؟ |
Concrètement, elle souhaite savoir si cette décision se fonde sur des informations faisant état de manifestations de racisme et de discrimination ou sur des critères de répartition géographique. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف بصفة خاصة إذا ما كان القرار مبنياً على معلومات تلقاها بشأن مظاهر العنصرية والتمييز أم على معيار التوزيع الجغرافي. |
C'était rapide. Ils sont sur clé USB ou sur CD ? | Open Subtitles | هل هم على قرص متنقل أم على أقراص مرنة ؟ |
a) Les calculs devraient-ils être basés sur les sources effectives compte tenu des émissions marginales, ou sur une moyenne des sources ? | UN | )أ( هل ينبغي أن تكون الحسابات قائمة على المصادر الفعلية ذات الانبعاثات الهامشية، أم على مصادر متوسطة؛ |
L'ONU sait d'expérience combien il est important de déterminer si le risque de perturbation vient des dirigeants ou au contraire des simples membres d'une des parties à un conflit. | UN | 31 - وقد تعلمت الأمم المتحدة أهمية تحديد ما إذا كانت مشكلة المفسد تكمن في القيادة أم على مستوى المناصرين. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance a estimé que les documents relatifs à la planification étaient insuffisants. Aucune instruction officielle n'avait été donnée, que ce soit au niveau de l'organisation ou au niveau de la division, concernant l'élaboration du plan d'activités annuel. | UN | وقد وجد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عملية التخطيط غير موثقة بشكل كاف، مع عدم صدور إجراءات أو تعليمات رسمية لإعداد خطة الأعمال السنوية، سواء أكان ذلك على الصعيد التنظيمي أم على صعيد الشُعب. |
Les activités du système des Nations Unies se répartissent sous deux grandes rubriques, selon qu'elles se situent au niveau international ou au niveau national. | UN | وتنقسم الأنشطة الراهنة للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون إلى فئتين رئيسيتين وفقا لما هو مقصود منها، هل هو تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي أم على الصعيد الوطني. |
La délégation jordanienne préconise donc d'ajouter des paragraphes à ces trois projets d'articles en vue de préciser s'ils s'appliquent à une violation commise par tout État ou toute organisation internationale ou aux seuls membres. | UN | ولذلك يحبذ وفد بلده إضافة فقرات إلى مشاريع المواد الثلاثة لتحديد ما إذا كانت تنطبق على خرق من جانب أي دولة أو منظمة دولية أم على الأعضاء فحسب. |
À la cinquième session du Comité spécial, une délégation a demandé si cette variante s’appliquerait uniquement aux répliques ou aux armes anciennes et à leurs répliques. | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة، طلب أحد الوفود توضيح ما اذا كانت عبارة " وفقا للقانون الداخلي " تنطبق على النماذج المقلدة فقط أم على اﻷسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة. |
Le Rwanda fait face au problème des affaires de génocide en suspens ou nouvelles, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن رواندا تواجه تحدياً يتمثل في كيفية التعامل مع قضايا الإبادة الجماعية المعلقة أو الجديدة، سواء على المستوى المحلي أم على المستوى الدولي. |
Pour me blesser, par habitude, ou pour me rendre fou. | Open Subtitles | أخبرتني لتجرحني أم على غير العادة، أم لتقودني إلى الجنون |
Tu es mieux au naturel ou dans tes pubs? J'hésite. | Open Subtitles | لا أستطيع الحكم إن كنت هكذا أفضل أم على تلك الإعلانات. |
Je me fiche que vous passiez la nuit à genoux pour prier ou à genoux tout court. | Open Subtitles | ولا أهتم حقاً إذا قضيتى الليل على ركبتكِ تصلين أم على ركبتكِ فقط |
Vous engagez sur le physique ou la compétence est un facteur? | Open Subtitles | هلتوظفهمعلىالمظهرفقط, أم على المهارة أيضاً؟ |