De tels processus - exemple le Marché commun du Sud (MERCOSUR) - tranchent sur les tendances à la division que l'on observe dans d'autres régions du monde. | UN | ومثل هذه العمليات بما في ذلك سوق الجنوب المشتركة، تمثل مفارقة واضحة لاتجاهات التجزئة المشاهدة في أنحاء أخرى من العالم. |
Le Programme a l'intention de rééditer l'expérience dans d'autres régions du monde. | UN | ويعتزم البرنامج الاضطلاع بدراسات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم. |
Les incidents antisémites presque quotidiens qui surviennent au Moyen-Orient, en Europe et dans d'autres régions du monde exigent une attention particulière de notre part. | UN | وتقع أحداث معادية للسامية على نحو يكاد يكون يوميا في الشرق الأوسط وأوروبا وفي أنحاء أخرى من العالم تتطلب اهتمامنا الدقيق. |
Mais même ces exemples positifs ne nous aideront pas à mettre fin aux conflits qui ont lieu dans d'autres parties du monde. | UN | غير أن هذه اﻷمثلة الايجابية لن تساعدنا في إنهاء كل الصراعات الدائرة في أنحاء أخرى من العالم. |
La télévision locale a présenté des films sur des questions relatives aux droits de l'homme dans d'autres parties du monde. | UN | وعرض التلفزيون المحلي أفلاما عن قضايا حقوق الإنسان في أنحاء أخرى من العالم. |
Les bons résultats obtenus dans les pays de la région ont été une incitation à l'intensification des efforts dans d'autres parties du monde. | UN | وشجعت النتائج الجيدة التي تحققت في بلدان المنطقة على زيادة المشاركة في أنحاء أخرى من العالم. |
Dans d'autres régions du monde, la pandémie continue de s'étendre à un rythme terrifiant. | UN | ولا يزال الوباء ينتشر بسرعة مخيفة في أنحاء أخرى من العالم. |
Le fait que de nombreux pays africains ne participaient pas à la croissance économique d'autres régions du monde était profondément préoccupant. | UN | إن استبعاد بلدان كثيرة في أفريقيا من النمو الاقتصادي الجاري في أنحاء أخرى من العالم قد سبب قلقاً بالغاً. |
En outre, 10 États d'autres régions du monde ont promulgué des lois criminalisant ces pratiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سنَّت 10 دول في أنحاء أخرى من العالم قوانين تجرِّم هذه الممارسة. |
Dans leurs régions ou dans d'autres régions du monde, des réalisations techniques impressionnantes et des économies florissantes permettent à un grand nombre de personnes de jouir d'une qualité de vie sans précédent. | UN | وإن المنجزات التقنية المذهلة والاقتصادات المزدهرة في مناطقهم أو في أنحاء أخرى من العالم تمكن أعدادا كبيرة من البشر من التمتع بمستوى معيشي عال بشكل لم يسبق له مثيل. |
Une délégation cite le Plan d'action de Mexico comme un exemple pouvant inspirer de nouvelles initiatives en matière de réinstallation dans d'autres régions du monde. | UN | وأشاد أحد الوفود بخطة عمل المكسيك كمثال يُقتدى به في مبادرات إعادة التوطين في أنحاء أخرى من العالم. |
Cette dynamique a son origine dans certaines parties du monde, mais ce sont d'autres régions du monde qui en subissent les conséquences alors qu'elles n'y sont pour rien. | UN | فالديناميات تنشأ في أنحاء معينة من العالم، بينما تواجه أنحاء أخرى من العالم آثار هذه الديناميات التي لم تقم باختيارها. |
Le Programme a l'intention de rééditer l'expérience dans d'autres régions du monde. | UN | ويعتزم البرنامج الاضطلاع بدراسات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم. |
Un processus parallèle a lieu dans d'autres parties du monde. | UN | وثمة عملية موازية تجري في أنحاء أخرى من العالم. |
Deuxièmement, nous devons nous pencher sur les causes fondamentales de l'acquisition de missiles dans d'autres parties du monde. | UN | ويلزمنا، ثانياً، معالجة الأسباب الأساسية لحيازة القذائف في أنحاء أخرى من العالم. |
Le miracle asiatique ne s'est pas encore reproduit dans d'autres parties du monde. | UN | فالمعجزة الآسيوية لم تستنسخ بعد في أنحاء أخرى من العالم. |
Nous nous attachons également à étendre notre aide aux PMA dans d'autres parties du monde. | UN | كما أننا نركز على تقديم المساعدة لأقل البلدان نموا في أنحاء أخرى من العالم. |
Des groupes de contact similaires ont déjà été mis en place pour appuyer vos efforts en matière de rétablissement de la paix dans d'autres parties du monde. | UN | وقد أنشئت أفرقة الاتصال هذه لدعم ما تبذلونه من جهود لصنع السلام في أنحاء أخرى من العالم. |
De braves soldats pakistanais ont sacrifié leur vie pour défendre la paix en Somalie et dans d'autres parties du monde. | UN | وضحــى جنود باكستان البواسل بأرواحهم دفاعا عن السلام في الصومال وفي أنحاء أخرى من العالم. |
La tragédie qui se poursuit sans discontinuer aujourd'hui en ex-Yougoslavie et dans d'autres parties du monde nous rappelle en permanence les horribles conséquences de l'emploi des armes classiques. | UN | والمأساة التي لا تزال تتواصل اليوم في يوغوسلافيا السابقة وفي أنحاء أخرى من العالم تذكرنا باستمرار بهذه العواقب الوخيمة. |
En effet, ces restrictions empêchent, entres autres choses, les femmes de militer collectivement pour leurs droits comme elles peuvent le faire dans le reste du monde. | UN | وأدت هذه القيود، في جملة أمور، إلى منع النساء من الدفاع الجماعي، عن حقوقهن كما يفعل غيرهن من النساء في أنحاء أخرى من العالم. |
Nous, les Ougandais, reconnaissons le rôle crucial que l'ONU a joué dans la décolonisation de l'Afrique et des autres régions du monde. | UN | إننا ندرك في أوغندا أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور محوري في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم. |
Je pense que nous ne pourrons pas nous prévaloir d'être des êtres humains aussi longtemps que nous négligerons ce qui se passe dans les autres parties du monde. | UN | لا أعتقد أن بإمكاننا الاعتزاز بأننا بشر فيما نهمل ما يجري في أنحاء أخرى من العالم. |