Constatant avec une profonde préoccupation que la crise financière et économique mondiale compromet la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، |
Constatant avec une profonde préoccupation que la crise financière et économique mondiale compromet la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، |
La résurgence de conflits ethniques dans de nombreuses régions du monde est une source de préoccupation. | UN | ومن الأمور المثيرة للقلق عودة ظهور المنازعات الإثنية في أنحاء عديدة من العالم. |
Profondément préoccupé par la situation qui règne au Yémen et, en particulier, par la détérioration des conditions humanitaires dans de nombreuses parties du pays, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد، |
Profondément préoccupé par la situation qui règne au Yémen et, en particulier, par la détérioration des conditions humanitaires dans de nombreuses parties du pays, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد، |
Les passions nationalistes ont ressurgi dans plusieurs régions du monde, défiant les frontières et menaçant la coexistence internationale. | UN | ولقد تأججت المشاعر الوطنية في أنحاء عديدة من العالم، متحدية الحدود ومهددة التعايش الدولي. |
Le séparatisme est également un phénomène qui provoque l'instabilité et des conflits dans de nombreuses régions du monde. | UN | والنزعة الانفصالية هي أيضا إحدى الظواهر التي تثير عدم الاستقرار والصراعات في أنحاء عديدة من العالم. |
Dans de nombreuses régions du monde, cela s'est traduit par une amélioration de la santé génésique et une réduction de la fécondité. | UN | وقد أدى هذا في أنحاء عديدة من العالم إلى تحسن الصحة التناسلية وانخفاض الخصوبة. |
Les tâches du personnel de secours humanitaire dans de nombreuses régions du monde sont devenues de plus en plus difficiles ces derniers mois. | UN | فمهمة موظفي اﻹغاثة الانسانية في أنحاء عديدة مــن العالــم أصبحت فــي اﻷشهر اﻷخيرة مهمة متزايدة الصعوبة. |
Jour après jour, sans interruption, des abus flagrants sont commis dans de nombreuses régions du monde. | UN | ويوما بعد يوم، وفي أنحاء عديدة مــن العالم ترتكــب انتهاكات صارخــة دون أن تهدأ لحظة. |
Près de 110 millions de mines sont disséminées dans de nombreuses régions du monde. | UN | إذ تنشر أكثر من ١١٠ ملايين من اﻷلغام البرية في أنحاء عديدة من العالم. |
Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence négative sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، |
Constatant que, dans de nombreuses régions du monde, le Plan d'action de Madrid demeure peu connu, voire inconnu, ce qui limite le champ des activités de mise en œuvre, | UN | وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو غير موجود في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ، |
Les femmes rurales jouent un rôle capital dans l'économie mondiale et représentent une bonne partie de la main-d'œuvre dans de nombreuses régions du monde. | UN | وتضطلع المرأة الريفية بدور بارز في الاقتصاد العالمي وتسهم في العمل الزراعي بنسبة كبيرة في أنحاء عديدة من العالم. |
À la fin de la guerre civile, en 2002, l'État était très affaibli et inexistant dans de nombreuses régions du pays. | UN | وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد. |
Notre personnel de maintien de la paix est présent dans de nombreuses parties du monde, y compris en Somalie, où nous avons également subi des pertes en vies humaines. | UN | وأبناؤنا من حفاظ السلم موجودون في أنحاء عديدة من العالم، بما في ذلك الصومال، حيث عانينا أيضا من خسائر في اﻷرواح. |
De tels accords se sont révélés efficaces dans de nombreuses parties du monde. | UN | وقد أثبتت الترتيبات الاقليمية نجاحها التام في أنحاء عديدة من العالم. |
Dans le même temps, les efforts visant à améliorer les armes classiques se poursuivent sans relâche dans de nombreuses parties du monde. | UN | وبالتزامن مع ذلك، تتواصل بلا هوادة الجهود الرامية إلى تطوير أسلحة تقليدية في أنحاء عديدة من العالم. |
Ces arcs d'instabilité sèment la peur et la colère dans de nombreuses parties du monde. | UN | وتشكل مظاهر عدم الاستقرار تلك شبكة من الخوف والغضب في أنحاء عديدة من العالم. |
Certes dans plusieurs régions du monde de nouveaux équilibres s'ébauchent. | UN | بالطبع، بدأ توازن جديد يظهر في أنحاء عديدة من العالم. |
De tels engins utilisés même en petites quantités par des terroristes et des insurgés dans diverses régions du monde ont eu des effets dévastateurs. | UN | بل أن الارهابيين والمتمردين في أنحاء عديدة من العالم قد استخدموا كميات صغيرة من هذه اﻷجهزة ﻹحداث خسائر فادحة. |
Toutefois, les difficultés persistent pour communiquer avec l'UNITA dans plusieurs parties du pays. | UN | ولكــن لا تزال هناك صعوبات تعوق الاتصال بيونيتا في أنحاء عديدة من البلد. |
Les Afghans, dans beaucoup de régions du pays, ne sont toujours pas protégés par l'État et par des structures de sécurité qui soient légitimes. | UN | ولا يزال الأفغانيون في أنحاء عديدة من البلد لا يتمتعون بحماية الهياكل الأمنية الشرعية للدولة. |
Toutefois, dans bien des régions, l’existence de conflits fait que ces progrès sont difficiles, voire impossibles. | UN | ولكن التقدم ظل في أنحاء عديدة من القارة مهددا أو معوقا بالنزاع. |
Cela tient au manque de volonté politique et, dans nombre de régions de la Republika Srpska, au manque de crédits pour les autorités responsables du logement. | UN | وهذا عائد إلى عدم توافر الإرادة السياسية، وفي أنحاء عديدة من جمهورية صربسكا إلى عدم كفاية التمويل لسلطات الإسكان. |
Dans de nombreuses parties de l’Afrique, aujourd’hui, les efforts faits pour sortir de ces cycles habituels commencent enfin à porter leurs fruits. | UN | واليوم، بدأ النجاح أخيرا يكلل الجهود المبذولة في أنحاء عديدة من أفريقيا لنبذ نماذج الماضي هذه. |